דרוש מידע ערבית מדוברת

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
ואיך את עם ההבדלים?
עד כמה זה מורגש?
מרגישה מסוגלת לדבר איתם שוטף?
את האמת שאני לא כל כך מרגישה את ההבדלים.
מלבד הY שבכל מקום נהגית שונה ומלבד כמה ביטויים אני ממש לא מרגישה הבדל.
 

Chaya Lea

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
את האמת שאני לא כל כך מרגישה את ההבדלים.
מלבד הY שבכל מקום נהגית שונה ומלבד כמה ביטויים אני ממש לא מרגישה הבדל.
וכל הגוף שני (את/ה וההטיות לזה)?
הבנתי שבניב הארגנטינאי במקום Tu (אין לי את הצ'ופציק לU) זה Vos
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
נכון וגם בגוף רבים Vosotros.
אני פשוט משתמשת בustedes שגם בארגנטינה נראה לי שמשתמשים בו לתואר כבוד במשרדים ממשלתיים או לבין אדם זר.
עד היום לא דיברתי ספרדית עם מישהו מדרגה קרבה גבוהה מדי כך שלא לקחתי את הסיכון שיפגע מחוסר כבוד ( :
ועכשיו ברצינות, כל עוד עד מודעת להבדלים ומזהה אותם, את יכולה לדבר בצורה שהתרגלת אליה.
גם הצד השני יבין אותך.
 

Chaya Lea

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
נכון וגם בגוף רבים Vosotros.
אני פשוט משתמשת בustedes שגם בארגנטינה נראה לי שמשתמשים בו לתואר כבוד במשרדים ממשלתיים או לבין אדם זר.
עד היום לא דיברתי ספרדית עם מישהו מדרגה קרבה גבוהה מדי כך שלא לקחתי את הסיכון שיפגע מחוסר כבוד ( :
ועכשיו ברצינות, כל עוד עד מודעת להבדלים ומזהה אותם, את יכולה לדבר בצורה שהתרגלת אליה.
גם הצד השני יבין אותך.
אוקיי תודה.
פשוט הסתבכתי עם גוף שני וזה מביך אותי.
הבעיה שלי היא שיש לי מישהם בדרגת קרבה גבוהה מידי... אבל נסתדר ;)
 
  • חחח
Reactions: RU1

חיפושיתוש

משתמש מקצוען
עיצוב גרפי
כתיבה ספרותית
איור וציור מקצועי
צילום מקצועי
מה הכוונה ב-

הערבית בדואלינגו היא הערבית הספרותית? כלומר اللغة العربية الفصحى- לוע'ה אלערביה אלפוצ'חה?
כי אם כן, הערבית היא נכונה אך לא שימושית בדיבור יומיומי, אלא יותר בעיתונים, חדשות וכו
אפילו לא בזה, אני אתן לך דוגמא שאני זוכרת משם, אני זוכרת שלימדו שם איך אומרים אין לי, אז א כל ההתבטאות שם לא נכונה, כי אומרים שם ליס ענדי, ואם בספרותית עסקינן אומרים ליישא ענדי, אבל בערבית מדוברת אומרים מיש ענדי...
ההתבטאות שם בהרבה מאד מקומות לא הייתה נכונה, לא ככ עולה לי לראש כרגע, אך אני זוכרת שהיה שם את המילה איפה, ואמרו שם EIN, אך ההתבטאות הנכונה היא WEN.
בקיצור ממליצה ללמוד שם קריאה וכתיבה....
 

חיפושיתוש

משתמש מקצוען
עיצוב גרפי
כתיבה ספרותית
איור וציור מקצועי
צילום מקצועי
נכון וגם בגוף רבים Vosotros.
אני פשוט משתמשת בustedes שגם בארגנטינה נראה לי שמשתמשים בו לתואר כבוד במשרדים ממשלתיים או לבין אדם זר.
עד היום לא דיברתי ספרדית עם מישהו מדרגה קרבה גבוהה מדי כך שלא לקחתי את הסיכון שיפגע מחוסר כבוד ( :
ועכשיו ברצינות, כל עוד עד מודעת להבדלים ומזהה אותם, את יכולה לדבר בצורה שהתרגלת אליה.
גם הצד השני יבין אותך.
כמו בצרפתית, אתה זה tu אבל כתואר כבוד זה vous, מקביל לעברית, שכשמדברים עם אדם מכובד אומרים בלשון רבים, אתם רוצים, אתם יכולים וכו'
מתארת לעצמי שגם כך בספרדית
אני צודקת?
 

דה וינצ'ית

משתמש מקצוען
איור וציור מקצועי
אפילו לא בזה, אני אתן לך דוגמא שאני זוכרת משם, אני זוכרת שלימדו שם איך אומרים אין לי, אז א כל ההתבטאות שם לא נכונה, כי אומרים שם ליס ענדי, ואם בספרותית עסקינן אומרים ליישא ענדי, אבל בערבית מדוברת אומרים מיש ענדי...
ההתבטאות שם בהרבה מאד מקומות לא הייתה נכונה, לא ככ עולה לי לראש כרגע, אך אני זוכרת שהיה שם את המילה איפה, ואמרו שם EIN, אך ההתבטאות הנכונה היא WEN.
בקיצור ממליצה ללמוד שם קריאה וכתיבה....
ואי מוזר... אולי כן מדובר בניב מסוים פשוט
 

קצרה

משתמש מקצוען
אפילו לא בזה, אני אתן לך דוגמא שאני זוכרת משם, אני זוכרת שלימדו שם איך אומרים אין לי, אז א כל ההתבטאות שם לא נכונה, כי אומרים שם ליס ענדי, ואם בספרותית עסקינן אומרים ליישא ענדי, אבל בערבית מדוברת אומרים מיש ענדי...
ההתבטאות שם בהרבה מאד מקומות לא הייתה נכונה, לא ככ עולה לי לראש כרגע, אך אני זוכרת שהיה שם את המילה איפה, ואמרו שם EIN, אך ההתבטאות הנכונה היא WEN.
בקיצור ממליצה ללמוד שם קריאה וכתיבה....
זה בדיוק נקרא דיאלקטים של שפה
כשבמקום אחד קוראים למילה EIN ובשני WEN...
 

דה וינצ'ית

משתמש מקצוען
איור וציור מקצועי
הנה סקירה רחבה יותר של איך אומרים "איפה" בדיאלקטים הערביים השונים:

GPT נתן לי את התשובה הזאת:
1. **פלסטינית, ירדנית, לבנונית, סורית (לבנטינית)**: وين (וֵין)
2. **מצרית**: فين (פֵין)
3. **מרוקאית**: فين (פֵין) או فين هي (פֵין הִי)
4. **תוניסאית**: وين (וִין)
5. **אלג'יראית**: وين (וִין) או فِي (פִי)
6. **עיראקית**: وين (וֵין)
7. **חיג'אזית (מערב סעודיה)**: وين (וֵין)
8. **נג'דית (מרכז סעודיה)**: وين (וֵין)
9. **כוויתית**: وين (וֵין)
10. **אמירויותית**: وين (וֵין)
11. **קטארית**: وين (וֵין)
12. **בחריינית**: وين (וֵין)
13. **עמאנית**: وين (וֵין) או فِين (פִין)
14. **תימנית**: فين (פֵין) או أين (אַיִן)
15. **סודאנית**: وين (וֵין) או وينو (וֵינוּ)

כפי שניתן לראות, המילה "وين" (וֵין) היא הנפוצה ביותר, עם שינויים קלים בכמה דיאלקטים.
יכול להיות שמדובר בדיאלקט מסוים בתימן?
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
כמו בצרפתית, אתה זה tu אבל כתואר כבוד זה vous, מקביל לעברית, שכשמדברים עם אדם מכובד אומרים בלשון רבים, אתם רוצים, אתם יכולים וכו'
מתארת לעצמי שגם כך בספרדית
אני צודקת?
לא בדיוק.
ליחיד usted
לרבים vosotros.
לגבי הערבית, אני אל מתעכבת על הדקויות שבין מקום למקום, אני מתחילה בגישה אחת וStick to it.
נוכחתי לראות בספרדית שזה עובד נהדר, כן חשוב לדעת שהשינויים קיימים כדי שאתקל בהם אדע לזהות ולהבין אותם.
 

קצרה

משתמש מקצוען
הנה סקירה רחבה יותר של איך אומרים "איפה" בדיאלקטים הערביים השונים:

GPT נתן לי את התשובה הזאת:
1. **פלסטינית, ירדנית, לבנונית, סורית (לבנטינית)**: وين (וֵין)
2. **מצרית**: فين (פֵין)
3. **מרוקאית**: فين (פֵין) או فين هي (פֵין הִי)
4. **תוניסאית**: وين (וִין)
5. **אלג'יראית**: وين (וִין) או فِي (פִי)
6. **עיראקית**: وين (וֵין)
7. **חיג'אזית (מערב סעודיה)**: وين (וֵין)
8. **נג'דית (מרכז סעודיה)**: وين (וֵין)
9. **כוויתית**: وين (וֵין)
10. **אמירויותית**: وين (וֵין)
11. **קטארית**: وين (וֵין)
12. **בחריינית**: وين (וֵין)
13. **עמאנית**: وين (וֵין) או فِين (פִין)
14. **תימנית**: فين (פֵין) או أين (אַיִן)
15. **סודאנית**: وين (וֵין) או وينو (וֵינוּ)

כפי שניתן לראות, המילה "وين" (וֵין) היא הנפוצה ביותר, עם שינויים קלים בכמה דיאלקטים.
יכול להיות שמדובר בדיאלקט מסוים בתימן?

גם גוגל טרנסלייט קורא AIN
כך שאני משערת שמדובר בערבית ספרותית
 

חיפושיתוש

משתמש מקצוען
עיצוב גרפי
כתיבה ספרותית
איור וציור מקצועי
צילום מקצועי
כפי שניתן לראות, המילה "وين" (וֵין) היא הנפוצה ביותר, עם שינויים קלים בכמה דיאלקטים.
יכול להיות שמדובר בדיאלקט מסוים בתימן?
זה מה שאמרתי, אני לא מתמחה בדיאלקט התימני [אפילו שדי חשטב לדעת אותה כיום....]
מלמדים שם ערבית ספרותית...
 

שפן הסופר

משתמש צעיר
ניסיתי להיכנס למדרסה, על חלק מהסרטונים כתוב שלא נמצא מקור מקור וידיאו שניתן לצפות בו, מה זה אומר?
תודה מראש

1723030493778.png
 

טורונטיאני

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
איור וציור מקצועי
צילום מקצועי
יוצרי ai
מה לגבי פתיחת קהילת שפות, מישהו פנה להנהלה לגבי זה?
 

Chaya Lea

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
מה לגבי פתיחת קהילת שפות, מישהו פנה להנהלה לגבי זה?
 

דוכסוסטוס

משתמש סופר מקצוען
כתיבה ספרותית

yair levi

משתמש צעיר
מנוי פרימיום
מנסיון אישי עשיר בנוגע לשפה הערבית.
אם אתה רוצה להתכתב ברשת עם ערבים, או להבין פוסטים קצרים בערבית, אתה יכול ללמוד דרך אתרים שונים בנלאומיים.
לזה מיועדת הערבית החדשה שהיא בנלאומית.
אבל, לא תוכלו לדבר עם שום אדם בעולם, וודאי לא כאן בישראל, אתם תשמעו כמו אדם שמדבר בשפה תנכי"ת עם מוכר במכולת.
חוץ מזה שתעוררו גיחוך, ברוב המקרים לא יבינו אתכם.
שפה זה איך שאנשים מדברים. נקודה.
לגבי ערבית מדוברת זה נכון שבעתיים, ערבית היא שפה שהלב מדבר אותה, לשם השוואה קחו את השפה הכי זורמת שלכם, כמו בן החברים או בין בני המשפחה, שהיא שפה קצרה וקולעת, זה העברית המדוברת שמדברים גם בחוץ.
לכן אי אפשר ללמוד את השפה בלי לדבר אותה תכלס'.
כמות הפעמים ששתיתי קפה שחור עם הל כדי לדבר את השפה היא זו שנתנה לי את השליטה הזו.
זה לא תמיד נעים וקל, אבל כמות הWOW שזה גורם לערבים היא בלתי נתפסת, היא משוגעים ממי שמדבר ערבית כמוהם.
אשמח לתת טיפים מדוייקים למי שזה בוער בו.
 

אולי מעניין אותך גם...

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק קכו

א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת בְּשׁוּב יי אֶת שִׁיבַת צִיּוֹן הָיִינוּ כְּחֹלְמִים:ב אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה אָז יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם הִגְדִּיל יי לַעֲשׂוֹת עִם אֵלֶּה:ג הִגְדִּיל יי לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ הָיִינוּ שְׂמֵחִים:ד שׁוּבָה יי אֶת (שבותנו) שְׁבִיתֵנוּ כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב:ה הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ:ו הָלוֹךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ הַזָּרַע בֹּא יָבוֹא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו:
נקרא  106  פעמים

אתגר AI

תאומים • אתגר 145

לוח מודעות

למעלה