לדוברי אידיש: איך לתרגם 'הוכחה מוחצת'?

שיקול דעת

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
עימוד ספרים
שתרגומו הוא - מכריע
ה

הוא אשר ביקשתם "משהו שמבטא שזה סופי..."
אני רציתי תרגום ל'מוחצת' רק הסברתי מדוע ההצעה שם לא היה בעיני בסדר, כי 'מוחצת' משדר משהו שזה סופי, אבל וודאי שמכריע הרבה יותר נכון ומדוייק למלת 'מוחצת' מאשר 'סופי', ובכן, איבערוועגנדיג הרבה יותר מדוייק מאשר סופי, שזה כעין תוצאה של הוכחה מוחצת\מכריע.
 

Batshe✔a

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
הדמיות בתלת מימד
עיצוב ואדריכלות פנים

אסתיג

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
הכוונה בכלל בביטוי הוכחה מוחצת, ניצחת וכד', היא הוכחה שאין עליה עוררין, חד משמעית, מוחלטת, הוכחה משמעותית מאד,
בעוד שלמילה מוחצת עצמה אין כאן בעצם משמעות אמיתית, לא בתרגום ולא במשמעות.
כי ההוכחה מוחצת משהו או מישהו? ממש לא נראה לי. אחרת זה יהיה פלילי...
היא אולי מוחצת באופן תיאורטי טענות ומענות שהיו עד להוכחה הזאת, אבל באופן מעשי היא לא באמת מוחצת.
כך שאין באמת טעם לחפש תרגום מילולי למילה מוחצת בהקשר הזה, כי התרגום המילולי הוא צוקוועטשט - נמעך נמחץ, ובהקשר הזה היא לא רלוונטית
גם הצמדת המילה סופית להוכחה, לא מקובלת בכלל. הכוונה היא להוכחה שהיא השורה התחתונה ואין עליה עוררין. ומכאן הניסיון להצמיד לה את המילה סופית.
 

שיקול דעת

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
עימוד ספרים
הכוונה בכלל בביטוי הוכחה מוחצת, ניצחת וכד', היא הוכחה שאין עליה עוררין, חד משמעית, מוחלטת, הוכחה משמעותית מאד,
בעוד שלמילה מוחצת עצמה אין כאן בעצם משמעות אמיתית, לא בתרגום ולא במשמעות.
כי ההוכחה מוחצת משהו או מישהו? ממש לא נראה לי. אחרת זה יהיה פלילי...
היא אולי מוחצת באופן תיאורטי טענות ומענות שהיו עד להוכחה הזאת, אבל באופן מעשי היא לא באמת מוחצת.
כך שאין באמת טעם לחפש תרגום מילולי למילה מוחצת בהקשר הזה, כי התרגום המילולי הוא צוקוועטשט - נמעך נמחץ, ובהקשר הזה היא לא רלוונטית
גם הצמדת המילה סופית להוכחה, לא מקובלת בכלל. הכוונה היא להוכחה שהיא השורה התחתונה ואין עליה עוררין. ומכאן הניסיון להצמיד לה את המילה סופית.
נכון במאת האחוזים! פשוט וברור כביעתא בכותחא.
 

חיים רכניטצר

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עימוד ספרים
עריכה תורנית

שיקול דעת

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
עימוד ספרים
איך כותבים עודף משקל באידיש?
הרבה מילים באידיש מתחלף ה'ניקוד' כביכול בשינוי המשקל. ואכן הרבה טועים בכך. טעות נפוצה שאומרים 'בוימער' בגלל שלשון יחיד זה בוים, אבל באמת צריך לומר ביימער. הויז - הייזער. ער האט זיך דערטראנקן, דו קענסט זיך דערטרענקן, א וואגן אסאך וועגנער, איין האנט - אסאך הענט, וכדו' וכיוצא למאות.
 

טקסטור

משתמש פעיל
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
מוזיקה ונגינה
עימוד ספרים
נדמה לי שדוברי האידיש כשרוצים לומר משהו כזה משתמשים דוקא בצירוף מילים בלשון הקודש 'חי וקיים'.
 

חיים רכניטצר

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עימוד ספרים
עריכה תורנית
איבערוואג,
אבל זה לא נכון לגבי הכרעה, מכריע, מכרעת שזה איבערוועגן
הרבה מילים באידיש מתחלף ה'ניקוד' כביכול בשינוי המשקל. ואכן הרבה טועים בכך. טעות נפוצה שאומרים 'בוימער' בגלל שלשון יחיד זה בוים, אבל באמת צריך לומר ביימער. הויז - הייזער. ער האט זיך דערטראנקן, דו קענסט זיך דערטרענקן, א וואגן אסאך וועגנער, איין האנט - אסאך הענט, וכדו' וכיוצא למאות.
כל זה נכון,
ואכן, כמו שיש מושג שנקרא דערטרענקען, וכשאומרים את זה על מישהו אומרים ער האט זיך דערטראנקען,
כמו כן יש מושג שנקרא איבערוואג, ואם הפקיד בצ'ק-אין היה דובר אידיש, היה אומר, "זיי מוחל, אבער דו האסט איבערוואג". אבל בנידו"ד אומרים א איבערוועגנדיגער באווייז.
 

שיקול דעת

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
עימוד ספרים
כל זה נכון,
ואכן, כמו שיש מושג שנקרא דערטרענקען, וכשאומרים את זה על מישהו אומרים ער האט זיך דערטראנקען,
כמו כן יש מושג שנקרא איבערוואג, ואם הפקיד בצ'ק-אין היה דובר אידיש, היה אומר, "זיי מוחל, אבער דו האסט איבערוואג". אבל בנידו"ד אומרים א איבערוועגנדיגער באווייז.
אני לא מבין, אז אתה אומר כמוני! למעלה אמרת הפוך. שצריך ב'א'.
 

אסתיג

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
ובמקום להגיד איבערוועגנדיגער ניתן בפשטות להגיד איבערוועגנדער
ומי שכתב כאן חי וקיים, מתכוון מן הסתם ל'תרגום' המילה מוחצת
 

אולי מעניין אותך גם...

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק קיט א'

א אַשְׁרֵי תְמִימֵי דָרֶךְ הַהֹלְכִים בְּתוֹרַת יְהוָה:ב אַשְׁרֵי נֹצְרֵי עֵדֹתָיו בְּכָל לֵב יִדְרְשׁוּהוּ:ג אַף לֹא פָעֲלוּ עַוְלָה בִּדְרָכָיו הָלָכוּ:ד אַתָּה צִוִּיתָה פִקֻּדֶיךָ לִשְׁמֹר מְאֹד:ה אַחֲלַי יִכֹּנוּ דְרָכָי לִשְׁמֹר חֻקֶּיךָ:ו אָז לֹא אֵבוֹשׁ בְּהַבִּיטִי אֶל כָּל מִצְוֹתֶיךָ:ז אוֹדְךָ בְּיֹשֶׁר לֵבָב בְּלָמְדִי מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ:ח אֶת חֻקֶּיךָ אֶשְׁמֹר אַל תַּעַזְבֵנִי עַד מְאֹד:
נקרא  40  פעמים

לוח מודעות

למעלה