אברהם
מהמשתמשים המובילים!
עיצוב גרפי DIP
עיצוב גרפי
עימוד ספרים
עריכה תורנית
D I G I T A L
עימוד ספרים
אין לי בעיה בלזלזל בעברית, אבל חיפשתי את ה'כינוי' המדובר אך לא מצאתי.
אמנע מלהיכנס לויכוח על הנושא הזה.
כמה דיו נשפך על הנושא הזה של - עברית מול לשון קודש. כמה וכמה חיבורים יצאו לאור במשך השנים לבאר ולברר שהעברית עיוותה את לשון הקודש. (מצורף בזה מה שחובר בשנים האחרונות, אבל אם יהיה ביקוש אצרף בל"נ בעזרת ה' גם משנים קודמות במקצת) וכל היודע ספר מודע לזה שהעברית מתמחה בלהוציא מילים מפירושם המקוריות בלשון הקודש.
אדרבה, יאמרו המושלים והאדונים כאן האם דעתי נכונה או לא.
א. עברית הוא שמה של לשון הקודש. אם אתה משתמש במילה 'עברית' לשפתו של בן יהודה שר"י, אתה בעצם עושה מה שהוא עשה - מוציא מילה מפירושה המקורית. אם אתה רוצה לבדל ביניהם תקפיד לומר "העברית החדשה" או "העברית המדוברת".
ב. שים לב שכמעט כל העיוותים של העברית החדשה שאתה מדבר עליהם זה משמעויות של מילים, אך לא כללי דקדוק. אמנם בשנים האחרונות האקדמיה החלה לשלוח ידה גם בהוראות דקדוקיות שונות.
ג. עברית היא שפה מדוברת. טבעה של שפה מדוברת שישתנו בה דברים, שיתווספו בה מילים. לא תמיד זה לגריעותא.
ד. גם ברשימה הנ"ל יש על מה לדון האם באמת יש פה שינוי מלשון הקודש, באילו מילים זה בכוונת מתכוון, באילו מילים זה בטעות של חוסר הבנה ובאילו מילים המשמעויות הנוספות הן לא שייכות לעברית החדשה אלא לתקופות הרבה יותר מוקדמות.
ה. ברשימה הנ"ל יש הרבה מילים שבלשון חז"ל (לא בתנ"ך) הן במשמעות אחת, ובעברית המדוברת היא במשמעות שונה. לא תמיד זה פירוש שגוי אלא זה תרגום של מילה משפה אחרת. למשל המילה "אורבני" היא לא בלשון הקודש. בלשון חז"ל היא ספינה קטנה אך היא לא מילה בעברית אלא מילה בארמית או יוונית (לא חקרתי). בלשון העברית המדוברת היא "עירוני" אך זה לא קשור לאורבני של חז"ל אלא למילה 'אורבני' משפות אירופאיות.
דרך אגב, החוברת הזו מעניינת מאד, וניכר שמי שכתב אותה בקיא גדול גם בלשה"ק, גם בשפות אחרות וגם (להבדיל) בעברית המדוברת כולל סלנג