לדעתי מבטא זה עניין של שמיעה חדה ואולי גם כישרון, ממש לא קשור למוצא.
חוץ מזה שברור שיהיה לאדם יותר קל לסגל מבטא שדומה למבטא של שפת האם שלו...
וכמובן זה משתפר כמה שמדברים ושומעים הגייה נכונה...
'ישראלים' זה די סטיגמה, נכון שיש כאלה שבאמת נצמדים אליה ומוכיחים שזה מה שהם אבל הם לגמרי לא כולם.
ולהזכיר שגם לא כל ה"ישראלים" הם באמת לגמרי ישראלים...
אבל בהחלט זה לא העניין החשוב בלימוד שפה רק נותן הרבה פעמים ביטחון או תחושת נוחות מסויימת.
אני חושבת שקצת קשה להעביר את ההגייה הרוסית לאותיות עבריות זה אפילו לא כמו אנגלית שיש שעושים את זה.
לדוברי עברית קצת קשה לקלוט את הקטע של הריכוך וכל אחד יאיית את זה אחרת, צריך לשמוע את זה...
ולמרות שאולי הרוב פה לא קוראים רוסית לעניות דעתי לא היה מזיק לשים את המילה כתובה ברוסית לצד הכתיב העברי של המילה כי בכל מקרה זה מה שמדוייק וכן נותן לכל אחד פה את האפשרות להעתיק את המילה לגוגל טרנסלייט ולשמוע אותה