מידע שימושי נספח- 3 מילים באידיש

הטעם המושלם

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
כתיבה ספרותית
נתחיל בכללי קריאה וכתיבה- קלי קלות אבל צריך לדעת
באופן כללי כל האותיות נקראות באידיש ועיברית אותו דבר.
ישנם אותיות ניקוד:
א- קמץ ופתח
ו- שורוק
י- חיריק
וי- חולם (באידיש יש רק חולם מלא)
יי- צירה
ע- סגול.
וו- משמשת במקום ו רגילה שמשמשת כשורוק.
ולכן- וואו- ו עם שורוק, וואוי- ו עם חולם.
את האות ה' שומעים. אי אפשר להסביר בכתב. אבל גם בכתיבה- אם שומעים אותה היא קיימת, אם לא שומעים היא לא קיימת.
 

הטעם המושלם

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
כתיבה ספרותית

א חסיד

משתמש פעיל

יהודית מביתר

משתמש פעיל
גם אני תהיתי על כך
הרעיון הוא, שכאשר מלמדים מישהו שפה חדשה, אז יש 2 חלקים.
האחד, זה פירוש המילים בשפה החדשה, ולכן היא כתבה שפאנציר שזה טיול.
השני, איך בפועל הצורה המוקבלת לדבר, וזה טיול.

זה בכל השפות, גם בעברית וגם באנגלית.
אבל ביידיש בפרט יש הרבה מילים שלמרות שיש להם תרגום, משתמשים במילה בעברית.
לפעמים אפילו משבשים את המילה בעברית, ואז זה נהפך ליידיש, כגון "א רגע" בהגייה הנכונה...
 
נערך לאחרונה ב:

הפונצ'יקית

משתמש רשום
איך בִּין געגאנגען נעכטן א שפאנציר

ולהרחבת הידיעות: שורש המילה שפאנציר היא: שְפַּאן - צעד
מנסיוני הרב בקריאת עשרות אם לא מאות ספרים ומגזינים באידיש קוראים וכותבים שפאציר בלי נו"ן
 

ARD

משתמש פעיל

ריקי שחור

משתמש מקצוען
אני יודעת שאני אומרים 'איך'.
כנראה ש'יש לי' זה 'איך האב'.
אבל איך גם 'יש לי' וגם 'הלכתי' מתחיל אותו דבר?
'יש לי הליכה'?
בעיקרון איך האב זה גם "יש לי"
"איך האב א טוכטער" למשל
וזה גם במשמעות של עשיתי משהו
"איך האב געגאנגען" אני הלכתי.
המילה "האב" משמשת בתפקיד שונה בשני המשפטים:
במשפט "איך האב א רויטע טאבע" היא בתפקיד פועל.
בעברית יש משפטי שייכות, אך באידיש, משפטי שייכות בנויים כמו משפטי פועל בהווה:
"איך האב א טוכטער" "דו האסט א טאש" וכו' (הנטיה של הפועל משתנה לפי הגוף- אני, אתה וכו)

לעומת זאת, במשפט "איך האב געגאנגען" המילה "האב" משמשת כמילת קישור (כמו "פועל to be" c" באנגלית)
ובעצם אין לה משמעות בפני עצמה. היא כמו סוג של נטיה של הפועל בעבר.
כלומר: איך האב געגאנגען= (אני ) הלכתי.
זי האט געגאנגען= היא הלכה.

בהקבלה לעברית, כאשר אנחנו רואים את המילה "הלכו" אנחנו מבינים שמדובר על "הם" ושזה היה בעבר. באופן דומה המילה "האב" מספרת שזה היה בעבר, והנטיה של המילה- האט, האב וכו מספרת על הגוף (הוא, היא וכו)
(ואין לה משמעות של תוכן בפני עצמה)
 

פרפר

משתמש מקצוען
אני יודעת שאני אומרים 'איך'.
כנראה ש'יש לי' זה 'איך האב'.
אבל איך גם 'יש לי' וגם 'הלכתי' מתחיל אותו דבר?
'יש לי הליכה'?
"האב" זה פועל עזר. משתמשים בו גם לציון שייכות וגם במשפט פעלי. "איך האב געטראפן" "זי האט באצאלט". אבל - אם משמעות הפועל היא שינוי בגוף הנושא, משתמשים בפועל העזר "בין": "איך בין געגאנגען" (הנושא - אני, נעשה שינוי בגוף - הייתי כאן ועכשיו אני שם - ולכן פועל העזר "בין"). כנ"ל "איך בין געלאפן", "איך בין אראפגעפאלן" (וגם "ער איז אראפגעפאלן" ולא "ער האט"). לדוברי אידיש ירושלמית זה יכול להשמע מוזר כי הם רגילים להשתמש בפועל העזר "האב" כמעט בכל המקרים (לרוב בקיצור "כא'געגאנגען").
 

חישוקים

מעטפת פרסום לעסקים
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי DIP
עיצוב גרפי
פרסום וקופי
D I G I T A L
ולתרגום

איך האב א רויטע טאבע

איך האב געגאנגען נעכטן א טיול

איך האב געלייגטן וואסער אין טאש
איך האב א רויטע באל (לא מכירה את המילה טאבע... באיזו אידיש משתמשים בה?)
נעכטן בין איך געגאנגען אויף א שפאציר (כמו ש @פרפר הסבירה, בפעולות שמבצעים עם כל הגוף משתמשים ב'בין' ולא ב'האב')
איך האב געלייגט וואסער אין טאש
 

פרפר

משתמש מקצוען
איך האב א רויטע באל (לא מכירה את המילה טאבע... באיזו אידיש משתמשים בה?)
באל זה באנגלית, טאבע זה בערבית.
ולכן באידיש החסידית, המושפעת מאד מאנגלית, יאמרו "באל" (מנסיוני רובם אומרים "כדור"), ובאידיש הירושלמית, המושפעת מאד מערבית, יאמרו "טאבע".
 

חישוקים

מעטפת פרסום לעסקים
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי DIP
עיצוב גרפי
פרסום וקופי
D I G I T A L
באל זה באנגלית, טאבע זה בערבית.
ולכן באידיש החסידית, המושפעת מאד מאנגלית, יאמרו "באל" (מנסיוני רובם אומרים "כדור"), ובאידיש הירושלמית, המושפעת מאד מערבית, יאמרו "טאבע".
באנגלית כדור הוא ball בחולם, באידיש בפתח.
זו לא ממש העתקה... ממה שאני מכירה- מילה שמקובלת גם אצל כאלה שפחות מושפעים מהאנגלית (לא משתמשים במילים שלקוחות קומפלט מאנגלית)
 

שיבת ציון

משתמש סופר מקצוען
כתיבה ספרותית
תודה רבה, @הטעם המושלם ! שנים שאני חולמת ללמוד אידיש...

"האב" זה פועל עזר. משתמשים בו גם לציון שייכות וגם במשפט פעלי. "איך האב געטראפן" "זי האט באצאלט". אבל - אם משמעות הפועל היא שינוי בגוף הנושא, משתמשים בפועל העזר "בין": "איך בין געגאנגען" (הנושא - אני, נעשה שינוי בגוף - הייתי כאן ועכשיו אני שם - ולכן פועל העזר "בין"). כנ"ל "איך בין געלאפן", "איך בין אראפגעפאלן" (וגם "ער איז אראפגעפאלן" ולא "ער האט"). לדוברי אידיש ירושלמית זה יכול להשמע מוזר כי הם רגילים להשתמש בפועל העזר "האב" כמעט בכל המקרים (לרוב בקיצור "כא'געגאנגען").
תודה על ההסבר המפורט.
רק לא הבנתי, באילו משפטי פועל משתמשים במילה: "האב"?
 

חישוקים

מעטפת פרסום לעסקים
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי DIP
עיצוב גרפי
פרסום וקופי
D I G I T A L
תודה רבה, @הטעם המושלם ! שנים שאני חולמת ללמוד אידיש...


תודה על ההסבר המפורט.
רק לא הבנתי, באילו משפטי פועל משתמשים במילה: "האב"?
כלל אצבע פשוט שקל לזכור: ב"האב" משתמשים במשפטי פועל שמבצעים אותם עם חלק מהגוף (ללכת זו פעולה שעושים עם הגוף כולו, לכתוב למשל- רק בידיים)
 

אולי מעניין אותך גם...

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק צז

א יי מָלָךְ תָּגֵל הָאָרֶץ יִשְׂמְחוּ אִיִּים רַבִּים:ב עָנָן וַעֲרָפֶל סְבִיבָיו צֶדֶק וּמִשְׁפָּט מְכוֹן כִּסְאוֹ:ג אֵשׁ לְפָנָיו תֵּלֵךְ וּתְלַהֵט סָבִיב צָרָיו:ד הֵאִירוּ בְרָקָיו תֵּבֵל רָאֲתָה וַתָּחֵל הָאָרֶץ:ה הָרִים כַּדּוֹנַג נָמַסּוּ מִלִּפְנֵי יי מִלִּפְנֵי אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ:ו הִגִּידוּ הַשָּׁמַיִם צִדְקוֹ וְרָאוּ כָל הָעַמִּים כְּבוֹדוֹ:ז יֵבֹשׁוּ כָּל עֹבְדֵי פֶסֶל הַמִּתְהַלְלִים בָּאֱלִילִים הִשְׁתַּחֲווּ לוֹ כָּל אֱלֹהִים:ח שָׁמְעָה וַתִּשְׂמַח צִיּוֹן וַתָּגֵלְנָה בְּנוֹת יְהוּדָה לְמַעַן מִשְׁפָּטֶיךָ יי:ט כִּי אַתָּה יי עֶלְיוֹן עַל כָּל הָאָרֶץ מְאֹד נַעֲלֵיתָ עַל כָּל אֱלֹהִים:י אֹהֲבֵי יי שִׂנְאוּ רָע שֹׁמֵר נַפְשׁוֹת חֲסִידָיו מִיַּד רְשָׁעִים יַצִּילֵם:יא אוֹר זָרֻעַ לַצַּדִּיק וּלְיִשְׁרֵי לֵב שִׂמְחָה:יב שִׂמְחוּ צַדִּיקִים בַּיהוָה וְהוֹדוּ לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ:
נקרא  8  פעמים

אתגר AI

ותשובה ותפילה וצדקה • אתגר 111

לוח מודעות

למעלה