לדוברי אידיש: איך הייתם מתרגמים מילת 'שיקול\שיקולים'?

שיקול דעת

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
עימוד ספרים
'כל אחד עם השיקולים שלו'.
או 'השיקול שלי הוא...'
 

הפצחן

משתמש סופר מקצוען
כתיבה ספרותית
איור וציור מקצועי
עריכה תורנית
שיקול - באַטראַכטן
'מייַן באַטראַכטונג איז '
שיקולים - קאָנסידעראַטיאָנס
'יעדער מיט זיין אייגן קאַנסידעריישאַנז'
 

שיקול דעת

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
עימוד ספרים
שיקול - באַטראַכטן
'מייַן באַטראַכטונג איז '
שיקולים - קאָנסידעראַטיאָנס
'יעדער מיט זיין אייגן קאַנסידעריישאַנז'
לא יודע מאיפה לקחת התרגום הזה.
הראשון לדעתי לא מתאים, ובודאי לא נהוג לכתוב כך. והשני, בכלל לא מכיר מילה כזאת, ובודאי לא נהוג להשתמש עם מילה הזו.
 

דדד

משתמש סופר מקצוען
צילום מקצועי
זה כנראה מאנגילת, קונסידורייישן.
 

שיקול דעת

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
עימוד ספרים
רבי גוגל, דובר אידיש ברמה גבוהה.
תחפש אידיש עברית תרגום.
סליחה, אבל ר' גוגל עם הארץ גדול באידיש. אכן יש כמה דברים טובים שהוא יודע, אבל הוא 'טיפש' ברמה גבוהה. מנסיון.
ואגב, לא רק באידיש, גם באנגלית, אם רוצים לתרגם משפט, הרבה מאד פעמים הוא לא מתרגם נכון.
 

הפצחן

משתמש סופר מקצוען
כתיבה ספרותית
איור וציור מקצועי
עריכה תורנית
סליחה, אבל ר' גוגל עם הארץ גדול באידיש. אכן יש כמה דברים טובים שהוא יודע, אבל הוא 'טיפש' ברמה גבוהה. מנסיון.
ואגב, לא רק באידיש, גם באנגלית, אם רוצים לתרגם משפט, הרבה מאד פעמים הוא לא מתרגם נכון.
לאידע. זה מה שכתב.
 

מפואר

משתמש מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
מוזיקה ונגינה
צילום מקצועי
לדעתי אין מילה על שיקול
אלא התרגום לדוגמא של משפט:
זה שיקול או צריך לשקול את זה = ס'איז א אפציע מ'דארף עס דארכטראכטן
 

חיה פ.

משתמש צעיר
מוזיקה ונגינה
באטראכטונג/באקלערונג
עדיף אבל את הפועל: באטראכטן, בארעכ(ע)נען
 

שיקול דעת

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
עימוד ספרים

שיקול דעת

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
עימוד ספרים
זה שיקול או צריך לשקול את זה = ס'איז א אפציע מ'דארף עס דארכטראכטן
על דוגמאות שאתה הבאת, זה אכן מתאים. אבל זה נדבק על משפטים שהבאתי למעלה.
 

shaked

משתמש חדש
יעדער מענטש דארף זעך אויסרעכענען וואו סי פאסט פאר אים

דרך אגב תמיד באידיש הכל ארוך יותר ומפורט
 

סערצע

משתמש מקצוען
ממילונו של צאנין:
נכתב ע"י מ. צאַנין:
שִׁקּוּל, שִׁיקּוּל, ז. איבערוועגונג; איבער־לייגונג.
– שִׁקּוּל הַדַּעַת, ת. נאָכטראַכטונג און אי־בערלייגונג.

שָׁקוּל, ת. געווויגענער; אָפּגעווויגענער; גליַיכוואָגיקער; גליַיכווערטיקער; דורכ־געטראַכטער; נישט־געלייזטער; נישט קלאָרער.
 

shaked

משתמש חדש
אני לא עובדת עם מילון אלא כשפת מדוברת

ניתו גם לומר איבערטראכטן

באידיש תלוי מאיזה ארץ האידיש לך
מאירופה: יש אידיש פולנית ואידיש ליטאית ובארץ אידיש עם ביטויים שונים
כאן בארץ יש סלט אחד גדול
ואכן בדור הקודם דיברו לפי דיאלקטים

בהצלחה
 

סערצע

משתמש מקצוען
גם אני לא, אך כראי' - ודאי טוב הוא.

הדיאלקטים עודם נושמים ובועטים, אלא שבארצנו הקדושה התעמעם מעט זוהרם הנושן.
בדור הקודם הי' ניב אידישאי־ירושלמי, שנראה כי די נעלם מהנוף, עקב התבוללות הניבים והכחדת האותנטיים.
 

shaked

משתמש חדש
בשביל הבדיחה זה מצוין

אך מי שמעוניין לדבר ולכתוב אידיש טובה, יש עדיין עם מי לדבר
וכמו בכל נושא מקצועי, יש דוברי אידיש יפה ונאותה
 

אולי מעניין אותך גם...

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק קכו

א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת בְּשׁוּב יי אֶת שִׁיבַת צִיּוֹן הָיִינוּ כְּחֹלְמִים:ב אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה אָז יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם הִגְדִּיל יי לַעֲשׂוֹת עִם אֵלֶּה:ג הִגְדִּיל יי לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ הָיִינוּ שְׂמֵחִים:ד שׁוּבָה יי אֶת (שבותנו) שְׁבִיתֵנוּ כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב:ה הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ:ו הָלוֹךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ הַזָּרַע בֹּא יָבוֹא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו:
נקרא  108  פעמים

אתגר AI

תאומים • אתגר 145

לוח מודעות

למעלה