מ. י. פרצמן
סופרת ועורכת, מנהלת קהילת כתיבה
מנהל
מנוי פרימיום
עיצוב גרפי
כתיבה ספרותית
D I G I T A L
מחקר מרתק! מזמן רציתי לבדוק את זה.
לכאורה היה מצופה מסופר שיכתוב בשפת האם שלו, אבל בסביבה, לעומת זאת, אני רואה הרבה מקרים יוצאי דופן.
אצלי אישית אנגלית היא השפה הראשונה שלי, בדיבור אני משתמשת בה, אבל בכתיבה - רק עברית. לא כותבת מילה אחת של ספרות באנגלית. לא יודעת איך זה עובד, אבל ככה זה עובד.
למען האמת, למדתי לכתוב בעברית לפני שידעתי לדבר בה...
עד היום - למרות שאני גרה בארץ רוב ימיי, נשאר לי מבטא שמשבש לי ראיונות בתחילתם: "את? סופרת? פחחח. תעבדי על סבתא שלך".
לכאורה היה מצופה מסופר שיכתוב בשפת האם שלו, אבל בסביבה, לעומת זאת, אני רואה הרבה מקרים יוצאי דופן.
אצלי אישית אנגלית היא השפה הראשונה שלי, בדיבור אני משתמשת בה, אבל בכתיבה - רק עברית. לא כותבת מילה אחת של ספרות באנגלית. לא יודעת איך זה עובד, אבל ככה זה עובד.
למען האמת, למדתי לכתוב בעברית לפני שידעתי לדבר בה...
עד היום - למרות שאני גרה בארץ רוב ימיי, נשאר לי מבטא שמשבש לי ראיונות בתחילתם: "את? סופרת? פחחח. תעבדי על סבתא שלך".