אציין כאן אי אלו מלים שפירושן הידוע אינו כפי המבואר במקרא ובפרשניו:
א. 'שצף קצף' ישעיה נד, ח - רגילים לפרש 'רוב כעס', אך משמעות המלה 'שצף' היא 'מעט'. ע"ש מצודות.
ב. 'בית מרזח' ירמיה טז, ה - רגילות הפירוש היא 'מסבאה' אך הפירוש הנכון הוא 'בית אבל'. ע"ש בפרשנים ובכתובות סט:.
ג. 'אידם' (יום אידם) שם יח, יז - הפירוש הנכון הוא 'אבלם'. וחז"ל פירשו בהיפך ללעג כמו מגילה כה:.
אשמח שיוסיפו כל החכמים ברוב טובם וחכמתם.
א. 'שצף קצף' ישעיה נד, ח - רגילים לפרש 'רוב כעס', אך משמעות המלה 'שצף' היא 'מעט'. ע"ש מצודות.
ב. 'בית מרזח' ירמיה טז, ה - רגילות הפירוש היא 'מסבאה' אך הפירוש הנכון הוא 'בית אבל'. ע"ש בפרשנים ובכתובות סט:.
ג. 'אידם' (יום אידם) שם יח, יז - הפירוש הנכון הוא 'אבלם'. וחז"ל פירשו בהיפך ללעג כמו מגילה כה:.
אשמח שיוסיפו כל החכמים ברוב טובם וחכמתם.