אני לא דוברת אידיש במקור, אבל צילמתי מלא דוברי אידיש וכולם אמרו: לאך שייןאבל מי שמדבר יידיש באמת - זו השפה, לחייך = שמייכלען.
יתכן שהאמא רוצה ממש חיוך רציני אז היא אומרת לילד שיצחק כי כך לפחות חיוך יהיה...
ופעמים יותר נדירות השתמשו גם בשמייכל...
ה'לאך שיין' כבר השתרש אצלי כמעט בשפה העברית שלי..כמוהו גם ה 'געב אַ קיש' או איך שאומרים/כותבים את זה..
אגב למי שמעוניינת התרגום של זה הוא: 'תן נשיקה' ,השתמשתי לנשיקה לאח/לקיר/לספר תורה וכו'..
יצאה לי לצלם דוברי שפות למיניהם והצילומים זרמו נהדר
מסתדרים עם פרצופים , פנטומימה, תנועות ידים (ורגלים) וכו'