עזרה באידיש

שג

תג, רב-טקסט
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עימוד ספרים
נכתב ע"י חדוי כנרת;1854224:
בררתי, קרויאטיוו זה התרגום לאנגלית
באידיש קבלתי 3 מילים נרדפות!
יצירתית-זי איז שעפעריש-זה התרגום הכי מתאים ומוכר-ולמען האמת אני לא הכרתי!
ערפינדעריש-מלשון ערפינדן -תגליות
איינפאלסרייך-מלאת רעיונות

מילים קשות מאוד!
שעפעריש - לא שמעתי מעולם, ערפינדן הוא לא התרגום הנכון, וכן המילה השלישית.

המילה קריאטיוו נמצא גם במילון גרמני.
 

עדיאל

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
שעפעריש או שעפענדיג, יוצר, כאשר כתבתי כבר לעיל...
 

שרה'לה

משתמש מקצוען
אוהה, עבדתם קשה...
הפעמון שלי בעייתי, כל צלצול גורר בעקבותיו דף שגיאה, אז אני קצת מתקמצנת בצלצולים, עמכם הסליחה.
ו... עזרתם לי מאוד.
מדובר בכתיבה לנערות, לא לילדים.
 

ע.מ.

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
עיצוב גרפי
עיצוב ואדריכלות פנים
נכתב ע"י שג;1854254:
מילים קשות מאוד!
שעפעריש - לא שמעתי מעולם, ערפינדן הוא לא התרגום הנכון, וכן המילה השלישית.

המילה קריאטיוו נמצא גם במילון גרמני.
מניחה שזה מאותו שורש של באשעפער-יוצר הכל
באשעפעניש-יצירה-יציר כפיו של הקב''ה
אשר יצר-וואס האט באשאפן וכדו'
 

עדיאל

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
נכתב ע"י שרה'לה;1854775:
איך אומרים:
"להעביר נושא ?" (נושא שיחה אני מצכוונת)

פיר אריבער די שמועס ["די טעם", אבל זה כבר מדי קשה].

פארטרעטערין / פארשטייערין

ועוד משהו:
"רעש חזק של חלון נסגר. "
חריקת תריס.
א הלכיגן גערודער פון א פענטסער-פארמאכן.
לאָדענ'ס קריצונג.
 

ברכוש

משתמש פעיל
הדמיות בתלת מימד
D I G I T A L
נכתב ע"י עדיאל;1854893:
פיר אריבער די שמועס ["די טעם", אבל זה כבר מדי קשה].


פארטרעטערין / פארשטייערין


א הלכיגן גערודער פון א פענטסער-פארמאכן.
לאָדענ'ס קריצונג.

זה סיפור לנערות שמתכוון לבדוק את רמת האידיש שלהם?
כי אם זה אמור להיות סתם סיפור כל המילים האלו מתאימות רק לחוגים מאד מאד מסויימים.......
 

עדיאל

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
אל דאגה, אף אני איני דובר כך באופן שוטף, אני גם חפץ שאיש שיחי יבין את מה שאני מדבר...

כבר דנו כאן בפורום באופן נרחב, לגבי עברית, והוא הדין ליידיש.
כתיבה תמיד אמורה להיות בכמה דרגות מעל לדיבור.

אנשים גם לא מדברים בעברית בשפה שכותבים בה, כתיבה היא במשלב גבוה יותר. והוא הדין ליידיש.
אנשים שאינם יודעים את התרגום המדויק לכל מילה, נוטים להשתמש בשפה נלווית (בישראל - עברית, בארה"ב אנגלית, ובארצות מסוימות באירופה - גרמנית).
אך עדיין, הכתיבה חייבת להיות רמה אחת מעל. אף לכאלו שאינם דוברים כך ביום-יום.
 

שרה'לה

משתמש מקצוען
נכתב ע"י ברכוש;1854991:
זה סיפור לנערות שמתכוון לבדוק את רמת האידיש שלהם?
כי אם זה אמור להיות סתם סיפור כל המילים האלו מתאימות רק לחוגים מאד מאד מסויימים.......

זה גם לציבור אמריקאי...
 

ברכוש

משתמש פעיל
הדמיות בתלת מימד
D I G I T A L
מסכימה לגמרי,
אבל בחיים לא קראתי ספר בעברית בליווי מילון :)
 

עדיאל

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
ממש כן.
אבל ברור שבכיתה א' לא ידעת את פירושן של כל המילים. לאט לאט למדת.
היידיש הקריאה, של רוב האנשים שאני מכיר ושדוברים יידיש באופן שוטף ותקין לחלוטין, היא ברמה של 'מתחיל' אם לא פחות מכך.
ואין מה לעשות, בשביל להבין, צריך לקרוא ולקרוא ולא להפסיק לקרוא.
 

אולי מעניין אותך גם...

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק ג

א מִזְמוֹר לְדָוִד בְּבָרְחוֹ מִפְּנֵי אַבְשָׁלוֹם בְּנוֹ:ב יְהוָה מָה רַבּוּ צָרָי רַבִּים קָמִים עָלָי:ג רַבִּים אֹמְרִים לְנַפְשִׁי אֵין יְשׁוּעָתָה לּוֹ בֵאלֹהִים סֶלָה:ד וְאַתָּה יְהוָה מָגֵן בַּעֲדִי כְּבוֹדִי וּמֵרִים רֹאשִׁי:ה קוֹלִי אֶל יְהוָה אֶקְרָא וַיַּעֲנֵנִי מֵהַר קָדְשׁוֹ סֶלָה:ו אֲנִי שָׁכַבְתִּי וָאִישָׁנָה הֱקִיצוֹתִי כִּי יְהוָה יִסְמְכֵנִי:ז לֹא אִירָא מֵרִבְבוֹת עָם אֲשֶׁר סָבִיב שָׁתוּ עָלָי:ח קוּמָה יְהוָה הוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹהַי כִּי הִכִּיתָ אֶת כָּל אֹיְבַי לֶחִי שִׁנֵּי רְשָׁעִים שִׁבַּרְתָּ:ט לַיהוָה הַיְשׁוּעָה עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶךָ סֶּלָה:
נקרא  19  פעמים

ספירת העומר

לוח מודעות

למעלה