דיון המדריך לכתיבת ספר רב מכר בציבור החרדי

יוסף יצחק פ.

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
מוזיקה ונגינה
קראתי ספר. ספר נפלא. ממש. ברצינות. מותח. מרתק. כתיבה טובה. סופר/ת מוכר/ת.
אבל..
מישהו שאני מכיר מצוין התלהב כמוני מהספר, 'וואו, איזו כתיבה, איזו עלילה.. רגע אחד.. משהו פה מוכר לי..', מסתבר שעלילה מאוד דומה 'במקרה' נמכרה ופורסמה בקצה השני של העולם.
אבל אז נגיד, נו ברצינות.. כאן מדובר על גיבור חרדי, שומר תו"צ, נכון שיש 'פה ושם' אקדחים, אקשן, (רצח ל"ע), וכו'.. אבל יש ממש הבדל.
אז זהו שלא.
כלומר חלק מהפרטים שונו (ואין לי כרגע מושג מבחינה משפטית איך הסופר/ת יצא/ה מזה בשלום), ואפשר לעשות 'מצא את ההבדלים', אבל מבחינת קווים כלליים ומבנה עלילה - יש מאוד דמיון ליצירה דומה, שלאו דווקא היא יהודית ומתאימה..
קצת מזכיר את המודעות פרסום עם הילדים המתוקים שהצטלמו, ואז 'פתאום קולטים' שכנראה 'הדביקו' את הכיפה והפאות בעריכה.. ואולי עוד כמה פרטים.. עשו מעין 'גיור' ליצירה, והציגו אותה בפורמט שונה לקהל היעד הספציפי.
רוב הפרטים מעורפלים, אולי בהמשך אני ארחיב..

דעתכם..
 

יאן

משתמש סופר מקצוען
כתיבה ספרותית
אני מבין את ההרגשה הטבעית של "עבדו עלינו", אבל לדעתי לא אמור להפריע.
יש הרבה שירים מגויירים שלא נדע על כך לעולם ואנחנו מזמזמים בהנאה ועל זה אמר הכתוב יוסיף דעת יוסיף מכאוב ונאמר אין שכל אין דאגות.
בזמנו התפעלתי מכישרון ההלחנה של ר' יום טוב ערליך. היום אני מתפעל מאיליה שטרוב. הכל בסדר.
 

יוסף יצחק פ.

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
מוזיקה ונגינה
אני מבין את ההרגשה הטבעית של "עבדו עלינו", אבל לדעתי לא אמור להפריע.
חלילה, אם לא הובנתי נכון. אני מעריך כך מילה כתובה. כל מי שהוציא ספר אני מעריך, אלא איך לומר זה 'מבאס'.. 'אולי את המחמאות שלי על הסופר/ת אני 'צריך' למסור לסופר/ת האמיתי/ת..'.
 

דיונון

משתמש סופר מקצוען
כתיבה ספרותית
איור וציור מקצועי
עריכה תורנית
אני מבין את ההרגשה הטבעית של "עבדו עלינו", אבל לדעתי לא אמור להפריע.
יש הרבה שירים מגויירים שלא נדע על כך לעולם ואנחנו מזמזמים בהנאה ועל זה אמר הכתוב יוסיף דעת יוסיף מכאוב ונאמר אין שכל אין דאגות.
בזמנו התפעלתי מכישרון ההלחנה של ר' יום טוב ערליך. היום אני מתפעל מאיליה שטרוב. הכל בסדר.
צוויי דינים.
יש כאן שני נושאים לדון בהם בקניית ספר כזה:
א. חווית הקריאה. שכפי שציינת - מה'כפת?! (תליו כמובן ביכולות התרגום והכתיבה של הזייפן + השמטת חלקים מהעלילה המקורית כשהם לא תואמים לציבורנו וזרימת הסיפור בלעדיהם).
ב. עידוד תכונות נבזיות לגווניהן (הרשימה ארוכה). האם אנחנו רוצים שאנשים כאלו יתפסו מקום במארג החברתי שלנו?
ג. מניעת כתיבה יוצרת חרדית וכשרה. כי למה לעבוד קשה אם בסוף יבוא נבל נבזי וידחוק הצידה את הספר המושקע שעבדו עליו כ"כ קשה (עם כל החששות של הסופר שמא הוא לא יתפוס וכו'. כשלעומתו מגיע הנבל עם כותר שכבר זכה בפרסים והוכח כלהיט).
 

מירי11111

משתמש סופר מקצוען
כתיבה ספרותית
גם להעתיק צריך לדעת

מילא שיעתיקו לעניין
אבל יש ספרים מועתקים שפשוט לא נתנו שום ערך מוסף לזה שצויירו להם כיפות ופאות.
ולדעתי אין שום בעיה לקחת ספר ישן ולהכשיר אותו, כל עוד לוקחים את זה למקום שלנו.
הדבקת כיפה לא הופכת את הספר לחרדי
וכשעושים את זה טוב זה מעניין ומצוין.
ויש הרבה ספרים שהשינוי דווקא עשה טוב מאוד גם לסיפור, גם בלי שיכתבו שהוא ברך, או הייתה לו כיפה....
 

7שבע7

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
איור וציור מקצועי
קראתי גם ספר כזה פעם. במקרה יצא לי לקרוא את הספר ה"מקורי" קצת לפני כן...
אלא לא היו מותחנים, ובשני הספרים היו ערכים, שכמובן בספר החרדי היו נכונים יותר - אבל עדיין, זה צרם לי נורא...
(שם לא רק הרעיון של העלילה הועתק, אלא גם סגנון הכתיבה הייחודי מאוד...)
זה צורם לי משתי סיבות:
1. אם אתה סופר - אז עד הסוף. אם אין לך רעיונות לעלילות, בקש רעיונות מחברים. אבל אל תגנוב רעיונות מספרים אחרים. (שלא לדבר על העניין המוסרי, החוקי וההלכתי שבזה.)
2. אם העתקת עלילה מספר אחר - זה אומר שקראת את הספר ההוא... אם קראת אותו, אז סימן שאתה חושב שהוא טוב ו"כשר" לקריאה בציבור החרדי - אז למה בעצם אתה מעתיק אותו? ואם אתה מעתיק אותו כי אתה חושב שהוא דורש גיור - אז למה בכלל קראת אותו?...
[מודה שבתור נערה התחלתי לכתוב ספר שהרעיון שלו באמת מועתק מספר גויי שאהבתי - וחשבתי שהוא יהיה יותר טוב בצורה היהודית שלו. אבל תכננתי שאם אי פעם הספר הזה יצא לאור - אכתוב גילוי נאות בהקדמה/בסוף...]
יש הרבה שירים מגויירים שלא נדע על כך לעולם ואנחנו מזמזמים בהנאה
אני לא סובלת את השירים האלה...
אם אתם לא יודעים להלחין - פנו למלחינים יהודים. יש מספיק כאלו, ברוך ה'...
מה גם שיש גישה שטוענת שלחנים באים מתוך הנפש, וכשהם באו מתוך נפש לא טהורה - הם מטמאים את הנפש הטהורה של מי ששומע אותם...
(לא שלא יוצא לי לשמוע שירים/יצירות של גויים, אבל לפחות זה במודע, ואף אחד לא מנסה לשכנע אותי שאלה לחנים טובים וכשרים...)
 

פרוגמטי

צוות הנהלה
מנהל
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
כתיבה ספרותית
פרסום וקופי
D I G I T A L
זמנו התפעלתי מכישרון ההלחנה של ר' יום טוב ערליך. היום אני מתפעל מאיליה שטרוב. הכל בסדר.
ואז אתה שומע את המשגיח בישיבה עומד וזועק ''אתם שומעים שווויייקי??????? תשמעו את ר'ב יום טב ערליך!! הוא יהודי אמיתי! שומעים על הלחנים שלו!!....
 

מירי11111

משתמש סופר מקצוען
כתיבה ספרותית
קראתי לפני שנים רבות את נאמנות כפולה.
לאחרונה קראתי ספר כלשהו מה שנקרא ספרות מתורגמת..
וגיליתי שם הליך משפטי גאוני מאוד... ואיך שהוא התחבר לי ש מ.ארבל אולי שאב משם את הרעיון לחלק המשפטי בעלילה, אבל אין שום קשר בין שני הסיפורים. זה יצירות שונות לגמרי!

כנ"ל כל סיפורי החבורות פותרות תעלומות שדיי קל ליחס את הרעיון לסופרת מסוימת (שבטח גם היא נטלה את הרעיון ממקום קדום יותר)

כמו שפרחי מיאמי ופרחי לונדון יכולים לחיות יחד וכמו שחברת מצוות לא מפריעה בכלום לבאה אחריה. והבאה אחריה לא משעממת את המאזין כי היא "מועתקת"

אבל שוב,
צריך לדעת איך לקחת רעיון, לפרק אותו ולהגיש בצורה שונה. במיוחד אם יש אמירה חדשה על זה (לדוג' חבורות עתיקות, איש לא היה משגר בחללית לירח...)
 

יוסף יצחק פ.

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
מוזיקה ונגינה
אם העתקת עלילה מספר אחר - זה אומר שקראת את הספר ההוא... אם קראת אותו, אז סימן שאתה חושב שהוא טוב ו"כשר" לקריאה בציבור החרדי - אז למה בעצם אתה מעתיק אותו? ואם אתה מעתיק אותו כי אתה חושב שהוא דורש גיור - אז למה בכלל קראת אותו?...
יש כמובן מושג שנקרא 'השראה', והשראה יכולה לבוא מיצירות אחרות, אבל בין 'השראה' ל'העתקה' - יש הבדל של שמיים וארץ.
אבל אין שום קשר בין שני הסיפורים. זה יצירות שונות לגמרי!
נכון. אמנם קיים סיכוי ששניים חשבו בנפרד על אותו רעיון קרה לי בעבר שאמרתי 'וואי, יש לי רעיון להמצאה גאונית' - ואז אני מגלה שהיא נעשתה כבר. (בנוגע לספרים - אני מסופק, שכן הז'אנרים חוזרים על עצמם, התוכן לא. אא"כ מדובר בנושא הנ"ל)., אבל לרוב זה לא נפוץ.
 

מירי11111

משתמש סופר מקצוען
כתיבה ספרותית
נכון. אמנם קיים סיכוי ששניים חשבו בנפרד על אותו רעיון קרה לי בעבר שאמרתי 'וואי, יש לי רעיון להמצאה גאונית' - ואז אני מגלה שהיא נעשתה כבר. (בנוגע לספרים - אני מסופק, שכן הז'אנרים חוזרים על עצמם, התוכן לא. אא"כ מדובר בנושא הנ"ל)., אבל לרוב זה לא נפוץ.
זה הנקודה.
אין לי בעיה שיעתיקו!
בתנאי שהקורא צריך להיות חכם כדי להבין מה המקור.

שהסופר ייקח בחשבון שקראנו את כל הספרים שהוא קרא, ועכשיו שיעתיק וייקח השראה ורעיונות....
ספר שקראתי לאחרונה לא נהניתי מהעלילה בכלל כי הכרתי את המקור וחיפשתי לאן היא מביאה את הספר. ולצערי היא לא קידמה אותו מילימטר אחד חכם.
אולי אני אמשיך לקרא ספרים של סופר כזה, אבל לא אשקיע בהם כסף.
(לדוג בספרים של מ. קינן כן השקעתי, למרות שמצאתי רמזים לספרים אחרים שהיא קראה.. כי היא כל הזמן מחדשת לי ומוסיפה ויוצרת יצירה חדשה מתוך כל מה שהיא קראה ושמעה)
 

לוטם

מהמשתמשים המובילים!
כתיבה ספרותית
פרסום וקופי
צילום מקצועי
הפקות ואירועים

מירי11111

משתמש סופר מקצוען
כתיבה ספרותית
חייבת לציין משהו.
זה לא רק במגזר החרדי.
בכלל לא

קראתי פעם טרילוגיה שכנראה מרוב שהיא הצליחה, כמות הווריאציות שעשו עליה היא עצומה.
(אני קראתי 3 ואני כמעט לא קוראת ספרים כאלה (לפחות מאז שהטרילוגיה הזו יצאה ) מניחה שיש עוד לפחות כפול)
 

Ruty Kepler

צוות הנהלה
מנהל
מנוי פרימיום
כתיבה ספרותית
מוזיקה ונגינה
בזמנו התפעלתי מכישרון ההלחנה של ר' יום טוב ערליך.

וזכורה לטוב מורתי הקשישה לכינור, שכאשר סיפרתי לה על השיר 'כל נדרי' של הנ"ל, והשמעתי את צליליו הראשונים, היא תפסה את כינורה וניגנה בשלמות את מה שלדבריה הוא יצירה רוסית מוכרת.

קראתי פעם טרילוגיה שכנראה מרוב שהיא הצליחה, כמות הווריאציות שעשו עליה היא עצומה.
(אני קראתי 3 ואני כמעט לא קוראת ספרים כאלה (לפחות מאז שהטרילוגיה הזו יצאה ) מניחה שיש עוד לפחות כפול)

יש הבדל בין 'העתקה' ל'פאנפיק'.
פאנפיק הוא מעין 'ספרות מעריצים' שנכתבת במודל של היצירה המקורית, עם וריאציות שונות עליה.

בפאנפיק, מתייחסים ישירות ליצירה הראשונית, לא מסתירים את העובדה שהיא מקור ההשראה.

בהעתקה, סתם גונבים.
 

סיפור8

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בעז"ה

יש פה שתי נקודות,
האחת היא ההעתקה, שהיא אסורה הלכתית וחוקית, ובאופן כללי אני לא מאמינה שאפשר להיות סופר מוצלח לאורך זמן בצורה הזו. לא להאמין, אבל אנשים בסופו של דבר כן אוהבים את הניצוץ שנמצא בתוך היצירה, ומחפשים אותו.
השניה היא העובדה המצערת, שכבר דובר עליה מספר פעמים כאן, שלפעמים מספיק להלביש לגיבור כיפה וציצית בכדי להפוך אותו לחרדי... למרות שממש כמו בחיים האמיתיים, זה לא מספיק.... ויותר מזה, זה נראה לי פספוס אדיר לשליחות של כל סופר חרדי. עד שיש סופר חרדי, שומר תורה ומצוות, מאמין בהשם ובהשגחה פרטית- לא ייתכן שהספר שלו יהיה דומה לספר של אדם לא דתי.
 

הגיבן (ת)

משתמש סופר מקצוען
כתיבה ספרותית
איור וציור מקצועי
קודם כל תודה שלא כתבת את היצירה בשמה. מאוד קשה לוודא שיצירה אכן מועתקת, והרבה פעמים ממהרים להאשים ספר דומה ללא הצדקה. אז בלי לדעת על מה אתה מדבר, יש כאן כמה נקודות.

1. האם בדקת בעצמך את המקור?
לאחר מעשה, קשה להגדיר מה נחשב אותה עלילה. בעבר תביעות כאלה נכשלו בגלל שקשה להוכיח בעלות על רעיונות יצירתיים רחבים (כגון קשת עלילה) או רעיונות מצומצמים נפוצים (כגון דמות קלישאתית). למשל הסופר דן בראון נתבע פעמים רבות אך ללא הצלחה. ייתכן שהוא כותב קלישאות אבל אין בזה פשע. בתור קורא אתה רק יכול לבדוק בעצמך את הספר המקורי - לבחון האם האירועים, הדמויות וגם העולם תואמים יותר מידי, ולהחליט האם לחשוש ללשון הרע הזה, ולכלכל את צעדך בהתאם.

נפוץ מאוד להאשים ספר חרדי בפלגיאט בלי לציין מקור "יען כי איני רוצה להחטיא את הרבים לקרוא את המקור שהמורה שלי שמבינה מאוד בספרות טוענת שהוא דומה". זה לשון הרע ואסור להאמין.

אם זאת, הסופר יודע מתי הוא מעתיק - וזה בעיה של פלגיאט גם אם רק הוא ובוראו יודעים שזה קרה.

2. יש אפשרות שמדובר באותו ז'אנר.

למשל, מותחני אקשן חוזרים על עצמם מאוד. לא זוכרת מתי הפעם האחרונה שקראתי מותחן כזה שלא דמה מאוד לג'ק רי'צר. שום מבקר ספרות לא יהלל את היצירה על מקוריות יתר, אבל זה בדיוק מה שאנחנו רוצים. (וגם ג'ק ריצר בסה"כ לא מקורי במיוחד).

3. יש רעיונות דומים.
זה יכול לקרות בעקבות היכרות שנשכחה, וזה יכול להיות צירוף מקרים מופלא. שמעתי מכמה חברות וגם אני עצמי חשבתי על רעיונות ש"תפסו" לי. אם כי בד"כ כל יוצר מטפל ברעיון בדרך ייחודית משלו, זה קורה בהחלט.

4. קשה לתבוע על פלגיאט.
את זה אני יודעת ממפגש שפרוג ארגנו עם עו"ד לזכויות יוצרים: גם אם היצירה הועתקה בכוונה תחילה וניכרת, קשה ליוצר בינלאומי לתבוע בישראל. לא הבנתי בדיוק למה, אולי זה קשור לאיזה איגוד בנלאומי בו אנחנו לא חברים. לכן תוכל לראות חיקויים של שירים מחו"ל, שמבוצעים פה בארץ ואין פוצה. (למשל זוט עני מאת לא-משנה-מי שהועתק משיר קוריאני).

וסתם ככה, קשה להצליח בתביעה כזאת גם אם הספר דומה באופן מחשיד.

הארי פוטר הדביק דמויות ופריטים מעולם מרשימה מרשימה של ספרים שיצאו לפניו, והסיבה שלא תבעו על פלגיאט זה בגלל שמדובר בסופרים שמתו, או שמאוד מפרגנים (למרות שמעריצים של הארי פוטר פנו אליהם בתביעה על העתקה! הם עדיין שותקים..)

הסדרה twilight הועתקה פעמיים בתור פנפיקשן ע"פ הצהרה מפורשת של היוצרים - (לא מקובל לתבוע פן-פיקשן כל עוד היוצר לא מרויח כסף). אבל הפנפיקשן בסופו של דבר כן יצא לאור בזכות עצמו. ללא בקשת רשות או נתינת תגמולים לסופרת המקורית - ובכל זאת היא שתקה.

אנחנו רואים שלאחר מעשה קשה להוכיח, יש שרואים בזה השראה ו/חוסר מקוריות תמימה, וזה קורה כל הזמן.

יש גישה שאומרת שכל דבר שאתה יכול לעשות - תעשה. ושמעתי ציטוטים מכל מיני יוצרים ש"אמנים מעתיקים וזהו זה". בתור סופר - תחליט איפה אתה שם את הגבול, והאם אתה רוצה להשתייך לקבוצה הזאת.

4. לגייר ספר - זה דווקא מטרה טובה.
רימייק זה גם סוג של אומנות.
אבל דרישה של זכויות יוצרים מקובלת גם על דעת תורה, וגם על המערכת המשפטית בארץ וגם באיגוד הבינלאומי. יש לציין מקור, וכמובן, לבקש רשות - כל עוד היוצר עדיין חי. אם היוצר מת לפני 50 שנה (או יותר במקרים מסוימים) אין צורך לבקש רשות, אבל עדיין חייבים לציין את המקור.

יש שלוש סיבות לא לציין מקור:

1. נו באמת, כולם מכירים את המקור...
2. מה, אנשים ידעו שהעתקתי? בושה וחרפה.
3. איני רוצה להפנות אנשים חרדים לדבר השם - למקור שעלול להשפיע עליהם לרעה.

לע"ד שתיים מסיבות אלה לא מחזיקות מים:

1. יש מצב שזה נכון.

במיוחד אם היצירה כבר נכנסה לרשות הציבור, ומותר להעתיק אותה ללא הגבלה. הרבה פעמים פשוט סומכים על הקהל שהם מכירים את המקור ומסתפקים בכמה רמזים. לדוגמא, מלך האריות של דיסני תואם לעלילה של המלט . בן המלך והעני נעשה מחדש אינספור פעמים, ו-Regal Productions יוצרות הצגות שעושות רימייק חרדי לסיפורים קלאסיים פופולאריים כמו אוליבר טוויסט וכדו, בלי לציין מקור במפורש, אבל זה גלוי וידוע.

2. הסופר יודע מתי הוא מעתיק.
זה גזל גם אם רק אתה והבורא יודעים את זה, מלבד זאת, רימייק זה אומנות נפלאה, ואנשים שמעריכים את העבודה על גיור טוב, יעריכו אותך יותר על האמינות שגלית.

3. זכויות יוצרים מקובל היום על פי ד"ת.
זאת מצווה דרבנן. לעומת זאת, להפריע לאנשים לדעת על מקור, משום הסיכוי שמא הם יקראו משהו שאתה לא חושב שהם צריכים לקרוא למרות שאתה קראת - זאת המצאה אישית שלך. לע"ד ראוי לבדוק היטב את ההחלטה הזאת אצל מורה הוראה אמיתי ואולי גם כדאי שתעדכן אותנו למה החלטת את זה באיזה נספח, משום "והייתם נקיים".
 
נערך לאחרונה ב:

יוסף יצחק פ.

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
מוזיקה ונגינה
האם בדקת בעצמך את המקור?
בנוגע ליצירה ההיא ספציפית - לא. אבל ל'תחושת הבטן' הזו שהמתינה זמן רב לצאת לעולם, נוספו עוד כמה השערות.
יש רעיונות דומים.
נכון. לא שללתי.
השגחה פרטית מדהימה, קראתי בויקיפדיה באותו לילה שפרסמתי את האשכול, על כל מני דברים, ובין השאר התגלגל לעיני הקטע הבא:
1665063264046.png
לגייר ספר - זה דווקא מטרה טובה.
אגב, הייתם קונים ספר (שאתם יודעים שהוא) כזה?
הארי פוטר הדביק דמויות ופריטים מעולם מרשימה מרשימה של ספרים שיצאו לפניו, והסיבה שלא תבעו על פלגיאט זה בגלל שמדובר בסופרים שמתו, או שמאוד מפרגנים (למרות שמעריצים של הארי פוטר פנו אליהם בתביעה על העתקה! הם עדיין שותקים..)
בעיקרון מותר לי להשתמש במונחים כאלו ואחרים - שהופיעו בספרים אחרים? (נגיד אנשי אלמוות, דרקונים, גמדים ושאר מרעין בישין'?).
קשה לתבוע על פלגיאט.
את זה אני יודעת ממפגש שפרוג ארגנו עם עו"ד לזכויות יוצרים: גם אם היצירה הועתקה בכוונה תחילה וניכרת, קשה ליוצר בינלאומי לתבוע בישראל. לא הבנתי בדיוק למה, אולי זה קשור לאיזה איגוד בנלאומי בו אנחנו לא חברים.
אז.. משתלם להעתיק? לא יתבעו אותי? הציבור בכלל יאהב זה?

וואו כמה מושגים שלא הכרתי. ותודה על דעתך.
 

Talya kadosh

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
טוב, נכתבו כאן דברים חכמים מאוד.
לי נשאר להגיד רק דבר אחד, כמו שבשירים שאנחנו שומעים יש הקפדה גדולה מאוד לא לשמוע לחנים גויים או להבדיל כל לחן אפילו של יהודי שאנחנו לא יודעים מה המקור שלו ואפילו הוא חיבר אותו בעצמו. כי לחן מגיע מהנפש של האדם פנימה וכשאתה שומע את הלחן, שר אותו, אתה מתחבר באותו רגע לנפשו של אותו אחד. רק תחשבו אם הייתם רוצים להתחבר לנפשו של כל מלחין.
אני מאמינה שאותו דבר בכתיבה. אומנם אולי היא לא שווה במהותה ללחן, אבל כתיבה טובה מגיעה מבפנים, ממקומות בנפש של הכותב. אז גם אם הלכת ו'גיירת' את הספר, הנפש של המקור עדיין נמצאת בתוכו. אז לפחות תעשה את המינימום ותכתוב את המקור לטובת אנשים שלא מעוניניים בספרות הזו.
אגב גיור שירים וספרים עדיין לא מבטיח תוכן נקי. בשירים, הלחן נשאר פשוט המילים משתנות והחומרה היא אותה חומרה. ובספרים הרוח והעלילה הם בדיוק אותו הדבר והכיפה תועיל כמו כוסות רוח למת.
 

לוטם

מהמשתמשים המובילים!
כתיבה ספרותית
פרסום וקופי
צילום מקצועי
הפקות ואירועים
טוב, נכתבו כאן דברים חכמים מאוד.
לי נשאר להגיד רק דבר אחד, כמו שבשירים שאנחנו שומעים יש הקפדה גדולה מאוד לא לשמוע לחנים גויים או להבדיל כל לחן אפילו של יהודי שאנחנו לא יודעים מה המקור שלו ואפילו הוא חיבר אותו בעצמו. כי לחן מגיע מהנפש של האדם פנימה וכשאתה שומע את הלחן, שר אותו, אתה מתחבר באותו רגע לנפשו של אותו אחד. רק תחשבו אם הייתם רוצים להתחבר לנפשו של כל מלחין.
אני מאמינה שאותו דבר בכתיבה. אומנם אולי היא לא שווה במהותה ללחן, אבל כתיבה טובה מגיעה מבפנים, ממקומות בנפש של הכותב. אז גם אם הלכת ו'גיירת' את הספר, הנפש של המקור עדיין נמצאת בתוכו. אז לפחות תעשה את המינימום ותכתוב את המקור לטובת אנשים שלא מעוניניים בספרות הזו.
אגב גיור שירים וספרים עדיין לא מבטיח תוכן נקי. בשירים, הלחן נשאר פשוט המילים משתנות והחומרה היא אותה חומרה. ובספרים הרוח והעלילה הם בדיוק אותו הדבר והכיפה תועיל כמו כוסות רוח למת.
כל מילה!

אגב, כמו שהרבה כתבו פה, ההעתקה לא עושה את הסופר - סופר. אז למה לו ללכת למקצוע כזה?
אם הבן אדם אוהב לכתוב, שיכתוב יצירות משלו. זו לא חכמה להעתיק.

לגבי אם יאהבו או לא, יש מצב גדול שכן, אבל עדיין, נראה לי קצת חסר טעם, מצד עצמך.
איזה סיפוק יהיה לך כשיחמיאו לך על ספר שכזה?!
 

אולי מעניין אותך גם...

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק קמו

א הַלְלוּיָהּ הַלְלִי נַפְשִׁי אֶת יְהוָה:ב אֲהַלְלָה יְהוָה בְּחַיָּי אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי:ג אַל תִּבְטְחוּ בִנְדִיבִים בְּבֶן אָדָם שֶׁאֵין לוֹ תְשׁוּעָה:ד תֵּצֵא רוּחוֹ יָשֻׁב לְאַדְמָתוֹ בַּיּוֹם הַהוּא אָבְדוּ עֶשְׁתֹּנֹתָיו:ה אַשְׁרֵי שֶׁאֵל יַעֲקֹב בְּעֶזְרוֹ שִׂבְרוֹ עַל יְהוָה אֱלֹהָיו:ו עֹשֶׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ אֶת הַיָּם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר בָּם הַשֹּׁמֵר אֱמֶת לְעוֹלָם:ז עֹשֶׂה מִשְׁפָּט לָעֲשׁוּקִים נֹתֵן לֶחֶם לָרְעֵבִים יְהוָה מַתִּיר אֲסוּרִים:ח יְהוָה פֹּקֵחַ עִוְרִים יְהוָה זֹקֵף כְּפוּפִים יְהוָה אֹהֵב צַדִּיקִים:ט יְהוָה שֹׁמֵר אֶת גֵּרִים יָתוֹם וְאַלְמָנָה יְעוֹדֵד וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים יְעַוֵּת:י יִמְלֹךְ יְהוָה לְעוֹלָם אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן לְדֹר וָדֹר הַלְלוּיָהּ:
נקרא  18  פעמים

ספירת העומר

לוח מודעות

למעלה