איך אומרים באידיש "צמצום"?

במבה נוגט

משתמש סופר מקצוען
קראתם את האשכול הזה http://www.prog.co.il/showthread.php?t=266737?
לא ראיתי צורך להקפיץ אותו, וגם נראה לי שהפורום הזה מתאים יותר.
תגידו, למה כל סופר שמכבד את עצמו, ובוחר לשלב שפה זרה בספרו, ירוץ עד קצה העולם כדי למצוא אנשים שמדברים את השפה ויתרגמו לו במדויק משפטים, מילים וניבים, יביאו לו מושגים מהשפה ואת רוחה וסגנונה, אבל רק בתנאי שהשפה המדוברת איננה אידיש!
נכון יש מין 'כיף' בלתי מוסבר כזה לקרוא ספר ולהווכח שחלק מגיבורי משלבים בדיבוריהם את אחת השפות הזרות שאתה דובר? לקרוא את המשפטים ואת הביטויים שהסופר שילב ולהתמוגג מהאותנטיות?

אז תדעו לכם שמדוברי אידיש ה'כיף' הזה נחסך, וחזקה על ספר שמשלב אידיש שיגרום להם רק עצבים ומורת רוח. למה?
כי אידיש זה לא באמת שפה. סתם מקבץ מילים בלי הגיון ובלי כללים דקדוקיים, תחביריים או לשוניים כלשהם.
באידיש, מספיק שהעלטער-זיידע שלך דיבר איתך 3 משפטים באידיש כשהיית בן 4. ואתה כבר יכול לשלב מילים וביטויים באידיש, בדקדוק ובכתיב שנשמעים לך נכונים.
מספיק להתקשר לגיס שמגיע ממוצא חסידי, לסמוך על כל מה שהוא אומר כתורה מסיני, "אתה יודע במקרה גם איך כותבים את זה? לא? לא נורא, אני כבר אסתדר".
הרי האנשים שדוברים אידיש - ממילא רמת המשכל שלהם נמוכה עד בלתי קיימת, והאינטלגנציה הירודה שלהם לא כוללת התפלצות ממילים שגויות עד בלתי קיימות, זה רק בשפות אחרות.
אפשר לכתוב בעיתון ליטאי "מלכי הגיעה מבית של חסידי ויז'ניץ וכל בוקר אמרה 'מוידה אוני לפוניך'". למה צריך לחשוב האם בויז'ניץ, או בכל מקום אחר בעולם, מבטאים חטף-פתח כשורוק? פשוט מוסיפים ווים ועינים וקיבלנו משפט תקני בלשון הקודש.
ואפשר לכתוב בכל עיתון או ספר, מקבץ מילים מוכרות באידיש, ובסוגריים לכתוב להם תרגום. הרי מי שלא יודע - לא ידע, ומי שיודע - לא אכפת לו.

דעתכם?
 

שיילה

מהמשתמשים המובילים!
כתיבה ספרותית
רעדוסינג היא המילה
מה רע בלכתוב פשוט דויחעק
 

אסתיג

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
קודם כל - צודק ברובם של מקרים.
שנית לגופו של עניין, השגחה פרטית של ממש: כי בדיוק אתמול רשמתי לי ב"מילוני" האישי את תרגומה המדויק של מילה זו לאחר שאני רושמת לעצמי מילים מסוימות שאני מכירה מיומי הראשון בשתי השפות, אבל לפעמים כשצריך תרגום או משמעות מדוייקים אתה מפשפש ולא מוצא את המילה העומדת לך על קצה הלשון, לכן התחלתי לנהוג בנוהג זה לאחרונה
התרגום הוא :קנַאפ"
ואשמח לסייע לך בנידון בכל מה שאתה זקוק לו ברמת שפת אם - דקדוקית, לשונית וספרותית
 

אסתיג

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
נכתב ע"י שיילה;2096919:
רעדוסינג היא המילה
מה רע בלכתוב פשוט דויחעק

מה זה רעדאסינג? בחיים לא שמעתי ולא נתקלתי במילה זו ובכל אופן היא איננה מדוברת ואולי אף לא נכתבת
 

GRN

משתמש סופר מקצוען
מנהל קבוצה
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
צילום מקצועי
עיצוב ואדריכלות פנים
אם כבר תרגום מדויק מיידיש, אולי מישהו יודע איך אומרים כללים ביידיש?
 

במבה נוגט

משתמש סופר מקצוען
סליחה שזה לא הובן, זה היה הומור. אני לא באמת צריכה תרגום של המילה "צמצום". ערכתי את ההודעה הפותחת

נכתב ע"י אסתיג;2096951:
קודם כל - צודק ברובם של מקרים.
שנית לגופו של עניין, השגחה פרטית של ממש: כי בדיוק אתמול רשמתי לי ב"מילוני" האישי את תרגומה המדויק של מילה זו לאחר שאני רושמת לעצמי מילים מסוימות שאני מכירה מיומי הראשון בשתי השפות, אבל לפעמים כשצריך תרגום או משמעות מדוייקים אתה מפשפש ולא מוצא את המילה העומדת לך על קצה הלשון, לכן התחלתי לנהוג בנוהג זה לאחרונה
התרגום הוא :קנַאפ"
ואשמח לסייע לך בנידון בכל מה שאתה זקוק לו ברמת שפת אם - דקדוקית, לשונית וספרותית

אני אישה.
 

שיילה

מהמשתמשים המובילים!
כתיבה ספרותית
נכתב ע"י אסתיג;2096954:
מה זה רעדאסינג? בחיים לא שמעתי ולא נתקלתי במילה זו ובכל אופן היא איננה מדוברת ואולי אף לא נכתבת

רעדוסינג פירושו צמצום
"רעדוסינג כייַע-באזירט פּראָדוקט קאַנסאַמשאַן איז רעאַליסטיש אויב מיר קענען פאָרשלאָגן געשמאַק, באַקוועם, פאַבריק-באזירט פאָאָדס אַז מענטשן ווילן צו עסן,” די טשאָווינאַ האט."
תרגום חופשי: צמצום צריכת בשר הוא מומלץ בפרט כשיש תחליפים צימחוניים טובים
 

אפכא מסתברא

משתמש סופר מקצוען
מוזיקה ונגינה
עריכה תורנית
במחילת מרת שיילא, 'רעדוסינג' זו מלה באנגלית - reducing - במשמעות של 'הפחתה', והקטע שהבאת הוא באידיש אמריקאית, המשלבת מלים באנגלית...
ולגופה של טענה - תנוח דעת מרת במבה - גם בשפות אחרות, לא רק באידיש, סופרים/ות - אפילו ידועים ומפורסמים - אינם עושים תמיד את המתבקש. כל מי שיודע שפה זרה כלשהי ונתקל בספר שבו סופר שאינו דובר אותה מצטט ממנה, נוכח בשגיאות משעשעות או מרגיזות, תלוי בנקודת המבט.
אנגלית, למשל, היא שפה שכל סופרת בוגרת תיכון אמורה להתמצא בה במדה כלשהי. יש מספיק סופרות הסבורות שמכוח לימודיהן (או מהאזנה לשכנותיהן) הן בקיאות בדברים הפשוטים ביותר, אבל משתמשות בביטויים הלא-נכונים (כגון, פניה לאדם "בבקשה, אדוני" במלה "מיסטר" במקום "sir").
 

במבה נוגט

משתמש סופר מקצוען
נכתב ע"י אפכא מסתברא;2097121:
ולגופה של טענה - תנוח דעת מרת במבה - גם בשפות אחרות, לא רק באידיש, סופרים/ות - אפילו ידועים ומפורסמים - אינם עושים תמיד את המתבקש. כל מי שיודע שפה זרה כלשהי ונתקל בספר שבו סופר שאינו דובר אותה מצטט ממנה, נוכח בשגיאות משעשעות או מרגיזות, תלוי בנקודת המבט.
אנגלית, למשל, היא שפה שכל סופרת בוגרת תיכון אמורה להתמצא בה במדה כלשהי. יש מספיק סופרות הסבורות שמכוח לימודיהן (או מהאזנה לשכנותיהן) הן בקיאות בדברים הפשוטים ביותר, אבל משתמשות בביטויים הלא-נכונים (כגון, פניה לאדם "בבקשה, אדוני" במלה "מיסטר" במקום "sir").
אני דוברת עוד כמה שפות חוץ מאידיש. ואני עדיין משוכנעת שרמת השגיאות הלשוניות באידיש גבוהה הרבה יותר מבשפות אחרות. הן בכמות והן באיכות.
 

y&m

צוות הנהלה
מנהל
מנוי פרימיום
עיצוב גרפי
כתיבה ספרותית
אהבתי את הכותרת של האשכול
:)
 

מושי998877

משתמש רשום
נכתב ע"י במבה נוגט;2097305:
אני דוברת עוד כמה שפות חוץ מאידיש. ואני עדיין משוכנעת שרמת השגיאות הלשוניות באידיש גבוהה הרבה יותר מבשפות אחרות. הן בכמות והן באיכות.
לדעתי
יש הבדל בין תושבי הארץ לתושבי חו"ל
כי כאן בארץ אף דוברי אידיש לא לומדים (ביסדיות) לכתוב אידיש
אבל בחוץ לארץ בחוגים החסידיים לפחות שחלק גדול מהפרסומות והמודעות נכתבים באידיש
שם תמצא הרבה פחות שגיאות
 

אסתיג

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
נכתב ע"י מושי998877;2097557:
לדעתי
יש הבדל בין תושבי הארץ לתושבי חו"ל
כי כאן בארץ אף דוברי אידיש לא לומדים (ביסדיות) לכתוב אידיש
אבל בחוץ לארץ בחוגים החסידיים לפחות שחלק גדול מהפרסומות והמודעות נכתבים באידיש
שם תמצא הרבה פחות שגיאות

מאיפה אתה כ"כ בטוח בדבריך???
כל בתי הספר באידיש, אלו ה"אמיתיים" האותנטיים, לא כל המי ומי אלו הנקראים " X באידיש" וכד' וד"ל, אלא אלה שכל כוונתם היא חינוך באידיש כשפת אם, שם לומדים את כל כללי האידיש - דיבור, כתיבה, ניסוח, יש מקצועות דקדוק, תחביר / חיבור, וכל שאר המקצועות נלמדים אך ורק בשפת האידיש בצורה נאמנת למקור ולא כתחביב או כאופציה פחות מועדפת, שלא כמו בתי הספר האחרים, שם את מקצועות החול לומדים בעברית ובחצר, בהפסקה הבנות תדברנה ביניהן בעברית ועושים טובה שמשאירים איזה נישה גם לאידיש...
ברור שאני מדברת מניסיון ולא "מלמעלה"
ודווקא בחו"ל, שמים פחות דגש על נכונות הכתיבה והדיבור כי הם משתמשים הרבה בשפת המקום ומשחילים אותה בין כל שתי מילים (מעט דומה למה שקורה עם העברית, אבל למה כמעט, כי אצל דוברי האידיש כשפת אם - בשונה מעברידיש - התופעה פחות רווחת)
מי שמעוניין באמת לרדת לעומקם של דברים מוזמן לעיין באשכולות הרבים שכבר נפתחו בנידון
 

מושי998877

משתמש רשום
נכתב ע"י אסתיג;2097681:
מאיפה אתה כ"כ בטוח בדבריך???
כל בתי הספר באידיש, אלו ה"אמיתיים" האותנטיים, לא כל המי ומי אלו הנקראים " X באידיש" וכד' וד"ל, אלא אלה שכל כוונתם היא חינוך באידיש כשפת אם, שם לומדים את כל כללי האידיש - דיבור, כתיבה, ניסוח, יש מקצועות דקדוק, תחביר / חיבור, וכל שאר המקצועות נלמדים אך ורק בשפת האידיש בצורה נאמנת למקור ולא כתחביב או כאופציה פחות מועדפת, שלא כמו בתי הספר האחרים, שם את מקצועות החול לומדים בעברית ובחצר, בהפסקה הבנות תדברנה ביניהן בעברית ועושים טובה שמשאירים איזה נישה גם לאידיש...
ברור שאני מדברת מניסיון ולא "מלמעלה"
ודווקא בחו"ל, שמים פחות דגש על נכונות הכתיבה והדיבור כי הם משתמשים הרבה בשפת המקום ומשחילים אותה בין כל שתי מילים (מעט דומה למה שקורה עם העברית, אבל למה כמעט, כי אצל דוברי האידיש כשפת אם - בשונה מעברידיש - התופעה פחות רווחת)
מי שמעוניין באמת לרדת לעומקם של דברים מוזמן לעיין באשכולות הרבים שכבר נפתחו בנידון
אולי אתם צודקים
אבל מצד שני בחוגים החסידיים בארה"ב יש הרבה מודעות ופרסומת באידיש וגם העיתונים על פי רוב באידיש
שזה מרגיל את האנשים לקרוא הרבה אידיש ולהתרגל
 

אפכא מסתברא

משתמש סופר מקצוען
מוזיקה ונגינה
עריכה תורנית
נכתב ע"י במבה נוגט;2097305:
אני דוברת עוד כמה שפות חוץ מאידיש. ואני עדיין משוכנעת שרמת השגיאות הלשוניות באידיש גבוהה הרבה יותר מבשפות אחרות. הן בכמות והן באיכות.
האם בדקת באחוזים? (מטבע הדברים, סופרים/ות מאנ"ש מרבים לצטט יותר אידיש מאשר שפות אחרות)
 

מריומה~

מהמשתמשים המובילים!
נכתב ע"י במבה נוגט;2097305:
אני דוברת עוד כמה שפות חוץ מאידיש. ואני עדיין משוכנעת שרמת השגיאות הלשוניות באידיש גבוהה הרבה יותר מבשפות אחרות. הן בכמות והן באיכות.

תודי שלאידיש יש הטיות ייחודיות לארצות , ערים ואפילו קהילות.
נו אז מה רצית? :D
 

במבה נוגט

משתמש סופר מקצוען
נכתב ע"י אפכא מסתברא;2101851:
האם בדקת באחוזים? (מטבע הדברים, סופרים/ות מאנ"ש מרבים לצטט יותר אידיש מאשר שפות אחרות)

כמות לא בדקתי באחוזים. זה רק מרגיש לי ככה.
איכות - מעל לכל ספק, הטעויות שסופרים מרשים לעצמם לכתוב באידיש הן בסיסיות הרבה יותר מאשר בשפות אחרות. הם פשוט לא טורחים ללכת לשאול מישהו שדווקא יודע היטב אידיש, שלא כמו בשפות אחרות. סופר שיכתוב משפט באנגלית - נדיר שהכתיב יהיה שגוי. באידיש? כמעט נדיר שהכתיב יהיה מדויק (טוב, הגזמתי עכשיו). מה, לאידיש אין כללי כתיב? מה זה הצמצום הזה?
וכנ"ל לגבי שגיאות בגופים, שגיאות בהטיות, שגיאות במשמעות בסיסית.

נכתב ע"י בפונטציאל;2102079:
תודי שלאידיש יש הטיות ייחודיות לארצות , ערים ואפילו קהילות.
נו אז מה רצית? :D
לא הבנתי מה הקשר... אני מדברת על טעויות שאין ספק שכל דובר אידיש ברמה בינונית עד גבוהה מבחין בהם.
להוסיף 'וו'ים ו'עין'ים בלי אבחנה למשפט בעברית, כאילו שאין בזה כללים ברורים, ולהדפיס אותו כמשפט תקני בלשה"ק - זה צמצום. וזה מעצבן להתקל בזה שוב ושוב.
 

מריומה~

מהמשתמשים המובילים!
נכתב ע"י במבה נוגט;2102188:
כמות לא בדקתי באחוזים. זה רק מרגיש לי ככה.
איכות - מעל לכל ספק, הטעויות שסופרים מרשים לעצמם לכתוב באידיש הן בסיסיות הרבה יותר מאשר בשפות אחרות. הם פשוט לא טורחים ללכת לשאול מישהו שדווקא יודע היטב אידיש, שלא כמו בשפות אחרות. סופר שיכתוב משפט באנגלית - נדיר שהכתיב יהיה שגוי. באידיש? כמעט נדיר שהכתיב יהיה מדויק (טוב, הגזמתי עכשיו). מה, לאידיש אין כללי כתיב? מה זה הצמצום הזה?
וכנ"ל לגבי שגיאות בגופים, שגיאות בהטיות, שגיאות במשמעות בסיסית.


לא הבנתי מה הקשר... אני מדברת על טעויות שאין ספק שכל דובר אידיש ברמה בינונית עד גבוהה מבחין בהם.
להוסיף 'וו'ים ו'עין'ים בלי אבחנה למשפט בעברית, כאילו שאין בזה כללים ברורים, ולהדפיס אותו כמשפט תקני בלשה"ק - זה צמצום. וזה מעצבן להתקל בזה שוב ושוב.
מסכימה איתך לגבי הרגשתך,
רק הסברתי את גורמי התופעה ,שזו דעתי הגורם לה.
המורכבות של השפה, וריבוי הניבים לקהילות שונות.
 

ChaviArt

משתמש מקצוען
עיצוב גרפי
איור וציור מקצועי
"רעדוסינג כייַע-באזירט פּראָדוקט קאַנסאַמשאַן איז רעאַליסטיש אויב מיר קענען פאָרשלאָגן געשמאַק, באַקוועם, פאַבריק-באזירט פאָאָדס אַז מענטשן ווילן צו עסן,” די טשאָווינאַ האט."

מותר לשאול מאיפה הבאתם את המשפט הזה? זה לא נראה לי באידיש (ואני דוברת אידיש כשפת אם)
 

אולי מעניין אותך גם...

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק קיט ע'

קכא עָשִׂיתִי מִשְׁפָּט וָצֶדֶק בַּל תַּנִּיחֵנִי לְעֹשְׁקָי:קכב עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטוֹב אַל יַעַשְׁקֻנִי זֵדִים:קכג עֵינַי כָּלוּ לִישׁוּעָתֶךָ וּלְאִמְרַת צִדְקֶךָ:קכד עֲשֵׂה עִם עַבְדְּךָ כְחַסְדֶּךָ וְחֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי:קכה עַבְדְּךָ אָנִי הֲבִינֵנִי וְאֵדְעָה עֵדֹתֶיךָ:קכו עֵת לַעֲשׂוֹת לַיי הֵפֵרוּ תּוֹרָתֶךָ:קכז עַל כֵּן אָהַבְתִּי מִצְוֹתֶיךָ מִזָּהָב וּמִפָּז:קכח עַל כֵּן כָּל פִּקּוּדֵי כֹל יִשָּׁרְתִּי כָּל אֹרַח שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי:
נקרא  6  פעמים

אתגר AI

חשיפה כפולה • אתגר 130

לוח מודעות

למעלה