בעבר כל מילה היתה לה משמעות אחת
כל תפקיד היה לו שם ברור
סנדלר
חייט
בית אבות, מושב זקנים (מיושבסקנים במלרע)
וראו איזה פלא
אם נפתח את מקומון השכונתי, לא נמצא מודעה "דרוש עובד ניקיון לרחובות העיר הקדושה" אלא "דרוש עובד מחלקת שפ"ע, תנאים מעולים"
המזכירה הפכה להיות "מנהלת מחלקת משאבי אנוש"
המטפלת? הלכה מזמן לעולמה. היום תמצאו רק "דרושות גננות לגילאי 3-6 חודשים"
לא תמצאו טלפניות בכל המקומונים המדברים בעיברית מדוברת. "דרושות עובדות גיוס משאבים לניהול תקציב"
מוזמנים להוסיף כאן
כל תפקיד היה לו שם ברור
סנדלר
חייט
בית אבות, מושב זקנים (מיושבסקנים במלרע)
וראו איזה פלא
אם נפתח את מקומון השכונתי, לא נמצא מודעה "דרוש עובד ניקיון לרחובות העיר הקדושה" אלא "דרוש עובד מחלקת שפ"ע, תנאים מעולים"
המזכירה הפכה להיות "מנהלת מחלקת משאבי אנוש"
המטפלת? הלכה מזמן לעולמה. היום תמצאו רק "דרושות גננות לגילאי 3-6 חודשים"
לא תמצאו טלפניות בכל המקומונים המדברים בעיברית מדוברת. "דרושות עובדות גיוס משאבים לניהול תקציב"
מוזמנים להוסיף כאן