מה אתם אומרים על צורת ניקוד כזו?

געוואלדיג

משתמש צעיר
עימוד ספרים
לפניכם קטע מודפס מתוך רש"י על התורה מנוקד.
 

קבצים מצורפים

  • img011.jpg
    KB 122.4 · צפיות: 0

אפכא מסתברא

משתמש סופר מקצוען
מוזיקה ונגינה
עריכה תורנית
מוזר! מה הטיעונים של ה"בעל מדקדק" הזה? זה חידוש יחיד או יש שם עוד הפתעות? אבל במבט שני ראיתי עוד שיבושים בדף זה (מעשֶה בראשית, לדוגמא), כך שיש רק להשתתף בצערם של הקונים ולהצטרף לקריאתו של אברהם לפני יומיים-שלושה לאסור בחוק על מכירת תכנת ניקוד אוטומטי למי שלא עמד במבחן בדקדוק ובניקוד מעשי...
 

געוואלדיג

משתמש צעיר
עימוד ספרים
כן, אתה יכול להבחין ב"בגמר מתן תורה", מ"ם של גמר בקמץ, וכן תי"ו של "מתן (תורה)". אבל כל זה אינו משעשע כמו הניקוד שהדגשתי.
 

אפכא מסתברא

משתמש סופר מקצוען
מוזיקה ונגינה
עריכה תורנית
מילא כשזה רק משעשע, אבל "נקדנים" כאלה עלולים בקלות להגיע למצב של חרוף וגידוף ה"י. אבל מה יעשה מו"ל שאינו מבין בדקדוק?
 

געוואלדיג

משתמש צעיר
עימוד ספרים
תן דוגמא של חירוף וגידוף למשל?
 

אפכא מסתברא

משתמש סופר מקצוען
מוזיקה ונגינה
עריכה תורנית
לפני יומיים-שלושה ביקש כאן מישהו ניקוד מהיר של קטע "אפילו בלי לעבור על זה", אז מה שהוא קיבל היה, בין השאר: "אשר קִדַּשְנו במצוותיו", "יהי רצון מִלְּפָנַיִךְ (!!!) ה' א-לקינו "ועוד פנינים כיו"ב.
 

חיטובים

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עימוד ספרים
נמצא בשוק ספר 'שערי אורה' לר"י גיקטילייא מנוקד, עם טעויות מדהימות.
דוגמא: באחד המקומות 'שערות הזקן' מנוקד 'שֶׁעֶרְוַת הַזָּקֵן' במקום 'שַׂעֲרוֹת הַזָּקָן'...

(געוואלדיג, שלחתי לך הודעה פרטית. ראית אותה?)
 

אפכא מסתברא

משתמש סופר מקצוען
מוזיקה ונגינה
עריכה תורנית
על כגון דא יש להמליץ כי הנקדן גילה את ערוותו...:D
 

feel-הרמוני

משתמש מקצוען
גם אני התבקשתי לנקד "פִּרְיָה וְרִבְיָה" בטקסט מסוים. המגיה מטעם המו"ל הוא איש האקדמיה ללשון העברית, וכוונתו היתה לשמֵר את צורת ההגייה המקובלת כדי שהטקסט יהיה "ידידותי" לציבור. המו"ל חשב שאם האחראי על הפרויקט יהיה בעל תואר אקדמי, העבודה תהיה ברמה גבוהה יותר. למותר לציין שלא קיבלתי את דעתו.
אין ספק שהאווירה המנשבת בין כותלי האקדמיה, המתירה לעצמה לכרסם בכללים המקובלים מדורי דורות, היא הפותחת פתח להחלטות תמוהות כגון אלה.
 

RCpro

משתמש מקצוען
עימוד ספרים
מה בשורה התחתונה במקרים כגון אלו?
תמיד ההגיה הישיבתית שונה מהדקדוק. לאן נצמדים לדעתכם?
 

אפכא מסתברא

משתמש סופר מקצוען
מוזיקה ונגינה
עריכה תורנית
נכתב ע"י maof;276759:
אין ספק שהאווירה המנשבת בין כותלי האקדמיה, המתירה לעצמה לכרסם בכללים המקובלים מדורי דורות, היא הפותחת פתח להחלטות תמוהות כגון אלה.
על האקדמיה ללשון העברית ניתן להמליץ "ברוך מתיר אסורים"...
ולגבי השאלה מה עושים במקרים כגון דא, ברור שיש לנקד בניקוד הנכון, גם אם ההגיה הישיבתית שונה, כשם שלא ננקד שַׁבֶּת וכיו"ב, אבל מהו הניקוד הנכון - בזה צריך לפנות למקורות ולא לאקדמיה.
 

תיבת נח

משתמש רשום
מאידך גיסא מצינו גם במקורותינו שמחמת עיוות ההיגוי נקטו לשון המדוברת
וכעין זה " ורמב"ם קבל מאביו ז"ל שמפני שהיו שמעיה ואבטליון גרי צדק לא היו יכולין להוציא מפיהן מלת הין, והיו אומרים אין במקום הין, כדרך בני אדם עד היום שאינם יכולים לחתוך באותיות [אחה"ע], והיה הלל גם הוא אומר אין, כמו שהיו רבותיו שמעיה ואבטליון גרי צדק אומרים:

ר' עובדיה מברטנורא מסכת עדויות פרק א משנה ג
 

געוואלדיג

משתמש צעיר
עימוד ספרים
עיין בספר דורות הראשונים ח"א כרך ג' פרק כ"ב (עמוד 95) מה שהשיג בזה על הרמב"ם ורש"י ועל האחרונים, ומה שהוא מסיק בזה בטוטו"ד.
 

אפכא מסתברא

משתמש סופר מקצוען
מוזיקה ונגינה
עריכה תורנית
אם כבר מזכירים את "אין" ו"הין" - בעש"ק השתתפתי ב"ברית" והמוהל אמר: "שלום רב לאוהבי תורתך ו...הן (הוא נשף את הה"א מלוא ריאותיו) למו מכשול". כמעט נדרתי כי לא אקח אותו למול את נכדי...
לגופו של עניין, לענ"ד יש הבדל בין השפה המדוברת לזו הכתובה. דיבור אפשר לתקן תוך כדי דיבור או להבהיר, אך מלה כתובה יש לה ממשות וקביעות.
 

RCpro

משתמש מקצוען
עימוד ספרים
אם כבר מדברים, היאך לנקד את המילה "פיסול'
לא מלשון לפסל פסל, אלא מלשון פסול-כשר.
האם לכתוב בחיריק חסר תחת ה-פ, ודגש ב-ס, או בחיריק מלא וללא דגש (כך זה במקור - בלי ניקוד).
 

געוואלדיג

משתמש צעיר
עימוד ספרים
אם שאלתך מה הוא הנכון והאמיתי, אזי התשובה היא פִּסּוּל, אולם ישנם המעדיפים מה שמקובל על מה שנכון והבוחר יבחר.
 

RCpro

משתמש מקצוען
עימוד ספרים
ואז יהיו 2 מילים, עם ניקוד זהה, עם 2 משמעויות?
 

געוואלדיג

משתמש צעיר
עימוד ספרים
לא, כי פסול (עם חיר"ק) מלשון פֶּסֶל הוא מבנין הכבד, ומופיע בחיר"ק, דגש ומלאפו"ם, ואילו פסול מלשון שלילה, הוא מבנין הקל, ומופיע בחול"ם וסגו"ל, פֹּסֶל, או בלשון נקיבה פסילה.
 

RCpro

משתמש מקצוען
עימוד ספרים
יפה.
הטקסט המקורי הוא פיסול, בלשון השלילה. אני לא הולך לשנות את טקסט המקור גם אם הוא שגוי.
עכשיו, היאך מנקדים?
עם חיריק (חסר, דגש) ומלאפום, ואז זה על לשון פסל?
או עם חיריק (יש במקור יו"ד!), (מלא, ס' רפוי), ומלאפום, ואז (אולי) יצא לי לשון פסול על לשון שלילה?

בקיצור, מה אתם הייתם עושים?
 

געוואלדיג

משתמש צעיר
עימוד ספרים
אם תנקד כמו שנקדתי בראשונה, זה יהיה הקרוב ביותר לאמת, כי הגם שאין זה מדויק לגמרי, אבל עדיין מתקבל, כי לפעמים מתחלפים הבנינים. מאידך גיסא אין כלל צורה של יו"ד מלא, וההוספה היא רק תמורת הניקוד. עוד זאת, מילוי יו"ד לא יכריע כלל לטובת משמעות פסילה.
 

אולי מעניין אותך גם...

לוח לימודים

מסלולי לימוד שאפשר לההצטרף
אליהם ממש עכשיו:

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק קכג

א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת אֵלֶיךָ נָשָׂאתִי אֶת עֵינַי הַיֹּשְׁבִי בַּשָּׁמָיִם:ב הִנֵּה כְעֵינֵי עֲבָדִים אֶל יַד אֲדוֹנֵיהֶם כְּעֵינֵי שִׁפְחָה אֶל יַד גְּבִרְתָּהּ כֵּן עֵינֵינוּ אֶל יי אֱלֹהֵינוּ עַד שֶׁיְּחָנֵּנוּ:ג חָנֵּנוּ יי חָנֵּנוּ כִּי רַב שָׂבַעְנוּ בוּז:ד רַבַּת שָׂבְעָה לָּהּ נַפְשֵׁנוּ הַלַּעַג הַשַּׁאֲנַנִּים הַבּוּז לִגְאֵיוֹנִים:
נקרא  8  פעמים

אתגר AI

רישום קווי - חורף • אתגר 22

לוח מודעות

למעלה