מעניין שלא קבלתי התראה על האשכול הזה...
ראשית, הערת אגב - כותבים צושוידערט, לידיעת מי שכתב אחרת. אבל זה ממש לא מתרגם כאן את הצורך.
שנית, תרגום מילולי ממש אני לא מכירה, כי זהו מונח ייחודי מאד.
אבל המשמעות היא - שינוי מהותי ביותר, שינוי יסודי, מן הקצה אל הקצה,
ולכן כדי להצליח לשדר את המסר צריך קודם להבין את המשמעות הנ"ל, ואז לנסות.
הייתי מציעה (אולי חלק כבר הציעו כאן):
(ניתן להוסיף את המילה 'טאטאל' או 'גענצליך' לפני מילת התרגום, כדי לחזק ולהדגיש)
פארטוישן, פארוואנדלען, איבערדרייען, איבערקערן, איבערבייטן, פארענדערן, פארקירעווען...
כפי שאתם שמים לב העיקרון הוא: החלפה, שינוי, המרה. יש כאן מילים מתונות יותר או סוערות יותר, הכל לפי הצורך, ולכן באמת ניתן להוסיף מילה לפני, כנ"ל.
ראשית, הערת אגב - כותבים צושוידערט, לידיעת מי שכתב אחרת. אבל זה ממש לא מתרגם כאן את הצורך.
שנית, תרגום מילולי ממש אני לא מכירה, כי זהו מונח ייחודי מאד.
אבל המשמעות היא - שינוי מהותי ביותר, שינוי יסודי, מן הקצה אל הקצה,
ולכן כדי להצליח לשדר את המסר צריך קודם להבין את המשמעות הנ"ל, ואז לנסות.
הייתי מציעה (אולי חלק כבר הציעו כאן):
(ניתן להוסיף את המילה 'טאטאל' או 'גענצליך' לפני מילת התרגום, כדי לחזק ולהדגיש)
פארטוישן, פארוואנדלען, איבערדרייען, איבערקערן, איבערבייטן, פארענדערן, פארקירעווען...
כפי שאתם שמים לב העיקרון הוא: החלפה, שינוי, המרה. יש כאן מילים מתונות יותר או סוערות יותר, הכל לפי הצורך, ולכן באמת ניתן להוסיף מילה לפני, כנ"ל.