דיונים תורניים בדקדוק (תנ"כי, ספרותי ואקדמי)

עיגול רבוע

משתמש מקצוען
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
מילה ביידיש?! גם אני לא מעלה בדעתי. גם אם היא קיימת ביידיש, לבי אומר לי שזו מילה בעברית שחדרה ליידיש.
ברשותי מחקר מקיף מאד בנושא. אקוה שאתפנה להעלות ממנו את המסקנות.
אבל עיקר המסקנה היא חד-משמעית: קיים מגון רחב של פירושים למלה הזאת, בדברי רבותינו המפרשים. ועוד מגוון פירושים למשמעות של המילה כשהיא מופיע בדברי חז"ל. אבל אף אחד מהם אינו משתייך לפועל גלישה הרווח בימינו.
המסכילים חדשו פירושים חדשים למלה זו, במילוניהם.

הכל במחקר.
 

חגי פאהן

משתמש סופר מקוצען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עימוד ספרים
ברשותי מחקר מקיף מאד בנושא. אקוה שאתפנה להעלות ממנו את המסקנות.
אבל עיקר המסקנה היא חד-משמעית: קיים מגון רחב של פירושים למלה הזאת, בדברי רבותינו המפרשים. ועוד מגוון פירושים למשמעות של המילה כשהיא מופיע בדברי חז"ל. אבל אף אחד מהם אינו משתייך לפועל גלישה הרווח בימינו.
המסכילים חדשו פירושים חדשים למלה זו, במילוניהם.

הכל במחקר.
וכבודו לא יזכה אותנו? (שוה אשכול חדש)
 

אספרה

כל מה שצריך כדי שמילים שהשמעתם יגיעו אל הדף
מנוי פרימיום
ברשותי מחקר מקיף מאד בנושא. אקוה שאתפנה להעלות ממנו את המסקנות.
אבל עיקר המסקנה היא חד-משמעית: קיים מגון רחב של פירושים למלה הזאת, בדברי רבותינו המפרשים. ועוד מגוון פירושים למשמעות של המילה כשהיא מופיע בדברי חז"ל. אבל אף אחד מהם אינו משתייך לפועל גלישה הרווח בימינו.
המסכילים חדשו פירושים חדשים למלה זו, במילוניהם.

הכל במחקר.
אשמח לראות את המחקר.
 

בן מיכאל

משתמש מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עריכה תורנית

בן מיכאל

משתמש מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עריכה תורנית
לא הוא.
שם תמצא ציטוטים מחכמי ספרד לדורותיהם.
אצלם הביטוי נפוץ הרבה יותר מאשר אצל האשכנזים.


"נישט דא" - לא כאן (לא: "לא יש"). גם צ"ב אם "נישטא" (אין) - מגיע מ"נישט דא".


בקשר ל"גלשו" יש הרבה הרבה להאריך. ואכמ"ל.
מעניין מאד! צריך לבדוק אם גם בספרדית יש את הביטוי ניש דא - גם היא שפה לטינית.
בחכמי עדות המזרח יש ג"כ כנ"ל?
 

בן מיכאל

משתמש מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עריכה תורנית

עיגול רבוע

משתמש מקצוען
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
מדובר בתרגום יונית, אך כמובן לא בכת"י המקורי וכמובן שהיו גויים שהכניסו בו מ"חידושיהם".
היעב"ץ בהגהותיו על הש"ס בסוגיא בבא בתרא יד: בעניין כתיבת התנ"ך.
בהגהות היעב"ץ זצ"ל שנדפסו בש"ס שברשותי לא מצאתי שם זכר לדבר.
סליחה זה שם טו.
מלכתחלה חששתי שמא נמצא הוא בסביבה, ובקשתי ולא מצאתי. גם חששתי שמא נתחלף לכם מפרש זה באחר, גם באחרים חפשתי ולא מצאתי. ושוב לאחר הודעתכם בדקתי שם בדף טו. ולא מצאתי.




מה זאת אומרת ? בגמ' כתוב שישבו שבעים זקנים ותרגמו את התורה, הם תרגמו אותה למכשיר הקלטה? הם ישבו וכתבו. הרי לנו 70 כתבי יד. (כל כתב יד אחר, אינו אלא העתקה משלהם).
ומכולם אין זכר.



מעניין מאד! צריך לבדוק אם גם בספרדית יש את הביטוי ניש דא - גם היא שפה לטינית.
בחכמי עדות המזרח יש ג"כ כנ"ל?
לא בדקתי עד כדי כך לעומק. אינני יודע.
 
נערך לאחרונה ב:

בן מיכאל

משתמש מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עריכה תורנית
מלכתחלה חששתי שמא נמצא הוא בסביבה, ובקשתי ולא מצאתי. גם חששתי שמא נתחלף לכם מפרש זה באחר, גם באחרים חפשתי ולא מצאתי. ושוב לאחר הודעתכם בדקתי שם בדף טו. ולא מצאתי.
בדקתי שוב כעת, יתכן שבחלק מהדפוסים זה לא נמצא, אני ראיתי זאת בהוצאת וגשל.



מה זאת אומרת ? בגמ' כתוב שישבו שבעים זקנים ותרגמו את התורה, הם תרגמו אותה למכשיר הקלטה? הם ישבו וכתבו. הרי לנו 70 כתבי יד. (כל כתב יד אחר, אינו אלא העתקה משלהם).
ומכולם אין זכר.
התכונתי שנ"ל כי כן מדובר בתרגום הבנוי על תרגומם, אלא שעבר שינויים רבים, לא התייחסתי לכמה כת"י היו (למרות שכמדומני שגם בכך ישנה מחלוקת בין אחדים מספרי חז"ל).
 

עיגול רבוע

משתמש מקצוען
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
בדקתי שוב כעת, יתכן שבחלק מהדפוסים זה לא נמצא, אני ראיתי זאת בהוצאת וגשל.
מקוה לראות בהקדם.



כמה כת"י היו - כמדומני שגם בכך ישנה מחלוקת בין אחדים מספרי חז"ל.
נשמח להעשיר את ידיעתנו בנושא.



מדובר בתרגום יונית, אך כמובן לא בכת"י המקורי וכמובן שהיו גויים שהכניסו בו מ"חידושיהם".
היעב"ץ בהגהותיו על הש"ס בסוגיא בבא בתרא יד: בעניין כתיבת התנ"ך.
התכונתי שנ"ל כי כן מדובר בתרגום הבנוי על תרגומם, אלא שעבר שינויים רבים
הוא הדבר שדברתי מתחלה:
מה שקיים כיום בשם "תרגום השבעים", איננו תרגום השבעים כפי שיצא מתחת ידי שבעים חכמינו. התרגום שלהם אבד. מה שנמצא כיום, אם הוא שייך לאותו "תרגום" הוא גלגול שלו, כלומר אותו תרגום תורגם לשפה אחרת, ושוב לשפה אחרת וכו'. כך שאין אנו יודעים מי שבר את המקל בדרך.
וא"כ דעותינו שוות בנושא.
עדיין יש מקום לטעון שיש ראיה מ"תרגום השבעים" ל"שבירה" ?
 

בן מיכאל

משתמש מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עריכה תורנית
הוא הדבר שדברתי מתחלה:

וא"כ דעותינו שוות בנושא.
עדיין יש מקום לטעון שיש ראיה מ"תרגום השבעים" ל"שבירה" ?[/QUOTE]
מקובל לומר כי הם אלו שחלקו את הספר, תמיד ניתן לומר כי זה לא הם.
נ. ב. השבעים תרגמו רק את התורה, ואילו ספרי הנ"ך תורגמו מעט לאחר מכן, אך גם על ידי חכמי ישראל.
 

עיגול רבוע

משתמש מקצוען
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
מקובל לומר כי הם אלו שחלקו את הספר, תמיד ניתן לומר כי זה לא הם.
נ. ב. השבעים תרגמו רק את התורה, ואילו ספרי הנ"ך תורגמו מעט לאחר מכן, אך גם על ידי חכמי ישראל.
מה זה "מקובל" ? אצל מי זה מקובל ? מי הקביל קיבול זה ?
מה המקור לכך שחכמי ישראל תרגמו את הנ"ך ?


בדקתי שוב כעת, יתכן שבחלק מהדפוסים זה לא נמצא, אני ראיתי זאת בהוצאת וגשל.
ראיתי את דברי היעב"ץ, שאמנם נדפסו רק בהוצאת וגשל (בהוצאה זו הוסיפו להגהות היעב"ץ הנודעות, קטעים מהגהותיו בכתב ידו). בגמ' שם נאמר שאע"פ ששמואל הנביא הוא שכתב את ספר שמואל, גד החוזה הוא שהשלים את הספר. על דברים אלו כותב הגריעב"ץ זצ"ל שנראה ששמואל כתב רק את שמואל א', ואילו חכמי המקרא הם שהאריכוהו ועשו ממנו ב' ספרים.
זה מקור חשוב מאד להשלמת הידע בנושא.
אך, כל המכיר את הנושא מביע פליאה גדולה על דברי הגריעב"ץ זצ"ל. ובודאי דעת כלל החכמים והסופרים אינה כן (וכבר רזמתי בתחלת דברי בנושא זה, שזו הדעה המוסכמת כמעט על כולם). ובודאי דברים אלו שהיו ספונים עד עתה בכת"י ולא היו למראה עיני חכמי הדורות נצלו מבקורת חכמי דור ודור.
ולע"ע אחתום את דברי בכך.
 

חגי פאהן

משתמש סופר מקוצען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עימוד ספרים
בגמ' שם נאמר שאע"פ ששמואל הנביא הוא שכתב את ספר שמואל, גד החוזה הוא שהשלים את הספר. על דברים אלו כותב הגריעב"ץ זצ"ל שנראה ששמואל כתב רק את שמואל א', ואילו חכמי המקרא הם שהאריכוהו ועשו ממנו ב' ספרים.
ורק חלק משמואל א', כיון ששמואל נפטר בשמואל א' פרק כ"ח.
לא זכיתי לראות את דברי היעב"ץ בפנים, אך האם הוא מדבר מפורשות על החלוקה המוכרת, אשר חותכת את הספר ממש באמצע פרשה?
 

בן מיכאל

משתמש מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עריכה תורנית
מה זה "מקובל" ? אצל מי זה מקובל ? מי הקביל קיבול זה ?
מה המקור לכך שחכמי ישראל תרגמו את הנ"ך ?



ראיתי את דברי היעב"ץ, שאמנם נדפסו רק בהוצאת וגשל (בהוצאה זו הוסיפו להגהות היעב"ץ הנודעות, קטעים מהגהותיו בכתב ידו). בגמ' שם נאמר שאע"פ ששמואל הנביא הוא שכתב את ספר שמואל, גד החוזה הוא שהשלים את הספר. על דברים אלו כותב הגריעב"ץ זצ"ל שנראה ששמואל כתב רק את שמואל א', ואילו חכמי המקרא הם שהאריכוהו ועשו ממנו ב' ספרים.
זה מקור חשוב מאד להשלמת הידע בנושא.
אך, כל המכיר את הנושא מביע פליאה גדולה על דברי הגריעב"ץ זצ"ל. ובודאי דעת כלל החכמים והסופרים אינה כן (וכבר רזמתי בתחלת דברי בנושא זה, שזו הדעה המוסכמת כמעט על כולם). ובודאי דברים אלו שהיו ספונים עד עתה בכת"י ולא היו למראה עיני חכמי הדורות נצלו מבקורת חכמי דור ודור.
ולע"ע אחתום את דברי בכך.
ברור כי זוהי דעת יחיד חריגה.
 

בן מיכאל

משתמש מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עריכה תורנית
ורק חלק משמואל א', כיון ששמואל נפטר בשמואל א' פרק כ"ח.
לא זכיתי לראות את דברי היעב"ץ בפנים, אך האם הוא מדבר מפורשות על החלוקה המוכרת, אשר חותכת את הספר ממש באמצע פרשה?
כמדומני שכן.
 

עיגול רבוע

משתמש מקצוען
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
אך האם הוא מדבר מפורשות על החלוקה המוכרת, אשר חותכת את הספר ממש באמצע פרשה
ספר קולן של סופרים:
upload_2018-1-29_14-21-20.png
 

בן מיכאל

משתמש מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עריכה תורנית

אולי מעניין אותך גם...

לוח לימודים

מסלולי לימוד שאפשר לההצטרף
אליהם ממש עכשיו:

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק קכג

א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת אֵלֶיךָ נָשָׂאתִי אֶת עֵינַי הַיֹּשְׁבִי בַּשָּׁמָיִם:ב הִנֵּה כְעֵינֵי עֲבָדִים אֶל יַד אֲדוֹנֵיהֶם כְּעֵינֵי שִׁפְחָה אֶל יַד גְּבִרְתָּהּ כֵּן עֵינֵינוּ אֶל יי אֱלֹהֵינוּ עַד שֶׁיְּחָנֵּנוּ:ג חָנֵּנוּ יי חָנֵּנוּ כִּי רַב שָׂבַעְנוּ בוּז:ד רַבַּת שָׂבְעָה לָּהּ נַפְשֵׁנוּ הַלַּעַג הַשַּׁאֲנַנִּים הַבּוּז לִגְאֵיוֹנִים:
נקרא  6  פעמים

אתגר AI

השתקפות מרהיבה • אתגר 137

לוח מודעות

למעלה