פסוק מפורש במלכים א' טו כ:ואני תוהה: מילא לגבי השם הראשון נניח שיש גרסאות שכך קראו אותו בדורות הקודמים (למרות שזה עדיין לא שולל שהיה שם נוסף ובו מנוקדת ה-ק' בשווא), אבל נחל עיון - שם ערבי מובהק שמגיע מן המילה 'עין' - 'עיוני' וכדומה, איך דבר כזה הופך בפי העברים לע' בחיריק ו-ו' בחולם???
וַיִּשְׁמַע בֶּן הֲדַד אֶל הַמֶּלֶךְ אָסָא וַיִּשְׁלַח אֶת שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר לוֹ עַל עָרֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּךְ אֶת עִיּוֹן וְאֶת דָּן וְאֵת אָבֵל בֵּית מַעֲכָה וְאֵת כָּל כִּנְרוֹת עַל כָּל אֶרֶץ נַפְתָּלִי:
וכן במלכים ב' טו כט:
בִּימֵי פֶּקַח מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל בָּא תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר מֶלֶךְ אַשּׁוּר וַיִּקַּח אֶת עִיּוֹן וְאֶת אָבֵל בֵּית מַעֲכָה וְאֶת יָנוֹחַ וְאֶת קֶדֶשׁ וְאֶת חָצוֹר וְאֶת הַגִּלְעָד וְאֶת הַגָּלִילָה כֹּל אֶרֶץ נַפְתָּלִי וַיַּגְלֵם אַשּׁוּרָה:
הערבים הם אלו ששיבשו את השם, ואנו חוזרים לשם המקורי.
כך למשל, אולי נקרא לאשדוד 'איסדוד', כמו שהערבים קראו לה?