דרוש מידע 3 מילים ביום

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד
יום שני כ"ט אב התשפ"ד

ממשיכים עם השיר שלנו.

כל הכבוד ל @דרור יקרא שעלה עליו כל כך מהר!

1. לשרת/ לעבוד – To serve (טןּ סֶרְב )

אם אתם מרוצים מהשירות במסעדה אז יש להם Good service ( גוּד סֶרְבִיס )

למשרת נקרא Servant ( סֶרְבֶנְט )

2. לִדבוֹק – To cling ( טוּ קְלִינְג )

מגיע גם במשמעות של להיצמד.

3. עומק – Depth ( דֶפְּת' - את הth מבטאים עם הלשון על השיניים, לא כמו ס אלא ת' )

שליפת מילים:

מראה

לדבוק

עומק

רסיס

לשרת

לדבוק

לאחל

ראי

עומק

שביב

פיסה

לשרת

משאלה

מראה

עומק

לדבוק

הלוואי

לשרת

חלק

לאחל

לדבוק

מראה

פיסה

עומק​



תרגום משפטים:

1. זה התענוג שלי לשרת אותך!


It is my pleasure to serve you.


2. יהודי צריך לדבוק בהשם תמיד.


A jew needs to cling to Hashem always.


3. יש בסיפור הזה הרבה עומק.


This story has a lot of depth.

או

There is a lot of depth in this story.


הנה הנספח:

המשך יום טוב לכולם!
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד

יום שלישי ל' – ר"ח אלול ( ! ) התשפ"ד

כמה עברנו בשנה הזו, והנה החודש המיוחד הזה שוב הגיע.

ממשיכים עם מילות השיר שלנו:

1. גולם – Cocoon ( קָקוּן )

הכוונה לשלב בהתפתחות של הזחל לפני שהוא הופך לפרפר - פקעת.

לא לגולם מפראג או להבדיל - לגולם במעגל ( :

2. פרפר Butterfly ( בַּאטֶרפְלַיי )

לא ברור למה, המילה מורכבת משתי המילים Butter ( בַּאטֶר ) – חמאה ( זוכרים מהבוחן ? ) ו Fly ( פְלַיי ) – שמשמעותה לעוף, אבל גם זבוב.

אז בתרגום חופשי פרפר זה זבוב חמאה, כמה הגיוני הא ?!

3. לנסוק – To soar ( טוּ סוֹאוּר )

מילה עוצמתית שמבטאת עלייה ותעופה.

אחרי המילים של היום, קל מאוד לזהות את השיר לכל אלו שמכירים אותו.

ועכשיו לשליפה:

מראה

פרפר

לדבוק

לנסוק

עומק

רסיס

גולם

לשרת

לדבוק

פרפר

לאחל

ראי

גולם

עומק

לנסוק

שביב

פיסה

פרפר

לנסוק

לשרת

משאלה

מראה

גולם.​



תרגום משפטים:

1. שלב 3: הזחל הופך לגולם.


Phase 3: the larva becomes a cocoon.


2. שלב 4: הפרפר יוצא מהפקעת.


Stage 4: The butterfly comes out of the cocoon.


3. שלב 5: הפרפר עף ונוסק לשמיים.


Phase 5: The butterfly flies and soars to the sky.




שיחקתי קצת עם המילים כדי להרחיב את אוצר המילים.

הנה הנספח.

חודש טוב ומבורך!
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד

יום רביעי – א' – ר"ח אלול התשפ"ד


1. קינה – lament ( לַמֵנְט )

אני יודעת שהרבה אנשים מעדיפים מילים שימושיות, אבל אילו סוג המילים שגורמים לי להרגיש סיפוק. שנותנים לי באמת אחיזה וידע בשפה. שווה ללמוד אותן מדי פעם.

2. פזמון / פזמון חוזר – Refrain ( רִיפְרֵיין )

מחר נלמד מילה שימושית יותר לפזמון ( אני פשוט עובדת לפי סדר המילים בשיר ).

3. ללחוש – To whisper ( טוּ ווִיסְפֵּר )

מילה שימושית מאוד בניגוד לשתיים הקודמות ( :

שליפת מילים:

קינה

מראה

פזמון חוזר

פרפר

ללחוש

לדבוק

פזמון חוזר

לנסוק

ללחוש

עומק

קינה

רסיס

ללחוש

גולם

פזמון חוזר

לשרת

לדבוק

קינה

פרפר

לאחל

ללחוש

ראי

גולם

פזמון חוזר

עומק

לנסוק

קינה

שביב

פיסה​

משפטים לתרגום:

1. קינה לא תמיד חייבת להיות עצובה.


A lament doesn't always have to be sad.


2. זה קורה שוב ושוב כמו פזמון חוזר.


It happens again and again like a refrain.


3. לכל ילד יש מלאך שלוחש לו: "גדל".


Each child has an angel that whispers to him "Grow".


והנה הנספח:

חודש טוב ומבורך לכולם!
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד
יום חמישי – ב' אלול התשפ"ד


ממשיכם עם מילות השיר:

1. יקר – Precious ( פְּרֶשֶס )

לא במובן של יקר מבחינה כספית כמו Expensive ( אֶקְסְפֶּנְסִיב ), אלא יקר רגשית – מנטלית. כמו Dear ( דִיר ).

2. פזמון – chorus ( קוּרוּס - זה יותר נשמע כמו צירה בסוף בגלל המבטא)

עם כל הכבוד לrefrain , ויש כבוד, זו המילה השימושית באמת.

3. השמים / מלמעלה / גן עדן – Heaven ( הֶבֶן )

הכוונה למושג הרוחני העליון, לא לשמים הפיזיים.

אפשר גם לומר from above ( פְרוֹם אַבּוב ) לתרגום "מלמעלה"

שליפת מילים ( refrain – פזמון חוזר, chorus – פזמון )

פזמון חוזר

יקר

פרפר

השמים

ללחוש

לדבוק

פזמון

פזמון חוזר

לנסוק

ללחוש

יקר

עומק

קינה

רסיס

ללחוש

גולם

השמים

פזמון חוזר

לשרת

פזמון

לדבוק

קינה

יקר

פרפר

לאחל

ללחוש

השמים

ראי

גולם

יקר

פזמון חוזר

עומק

לנסוק

פזמון​

תרגום משפטים:

1. הפזמון הוא החלק האהוב עלי.


.The chorus is my favorite part


2. אתה הדבר הכי יקר לי בעולם, בן.


You are the most precious thing to me in the world, son.


3. כל נשמה נשלחה מהשמים למסע.


Every soul was sent from Heaven for a journey.


והנה הנספח:

המשך יום טוב!
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד

יום שישי ג' אלול התשפ"ד



1. לִגְבוֹר – To prevail ( טוּ פְּרִיבֵייל )

2. למעוד – To stumble ( טוּ סְטַמבֵּל )

3. גורל – Fate ( פֵייט )


משפטים לתרגום:

1. הגורל שלך בידיים שלך.


Your fate is in your hands


2. למעוד זו לא אפשרות.


To stumble is not a possibility.


3. בחרתי לגבור למרות כל הקשיים.


I chose to prevail despite all the difficulties


קצת קיצרתי היום מפאת קוצר הזמן.

הנה הנספח:


שבת שלום לכולם!
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד
מוצש"ק, ד' אלול התשפ"ד

הנה סיכום המילים להשבוע:

1. מראה / ראי – Mirror ( מִירוֹר )

2. לבקש משאלה / לאחל – To wish ( וּויִִש )

3. קטע/ חלק/ רסיס / שביב וכו' – Fragment ( פְרֵאגְמֶנְט )

4. לשרת/ לעבוד – To serve ( טוּ סֶרְב )

5. לִדבוֹק – To cling ( טוּ קְלִינְג )

6. עומק – Depth ( דֶפְּת' - את הth מבטאים עם הלשון על השיניים, לא כמו ס אלא ת' )

7. גולם – Cocoon ( קָקוּן )

8. פרפר Butterfly ( בַּאטֶרפְלַיי )

9. לנסוק – To soar (טוּ סוֹאוּר )

10. קינה – lament ( לַמֵנְט )

11. פזמון / פזמון חוזר – Refrain ( רִיפְרֵיין )

12. ללחוש – To whisper ( טוּ ווִיסְפֵּר )

13. יקר – Precious ( פְּרֶשֶס )

14. פזמון – chorus ( קוּרוּס - זה יותר נשמע כמו צירה בסוף בגלל המבטא)

15. השמים / מלמעלה / גן עדן – Heaven ( הֶבֶן )

16. לִגְבוֹר – To prevail ( טוּ פְּרִיבֵייל )

17. למעוד – To stumble ( טוּ סְטַמבֵּל )

18. גורל – Fate ( פֵייט )





אז השיר שבחרתי השבוע הוא השיר Butterfly של אייבי רוטנברג ושולם למר.

השיר הוקדש לרבי זכריה וולנשטיין זצ"ל שדיבר רבות על ההדמיה של האדם לתהליך גדילת פרפר בעבודת השם.

מקווה שתאהבו אותו !

מצרפת כאן את השיר בMP3.

תרגמתי את המילים של השיר מתחת לכל שורה, אבל לפעמים גם התרגום לא מצליח להעביר את השורה המקורית, מקווה שהצלחתי בכל אופן.






Words & Music by Abie Rotenberg Performed by Shulem Lemmer & Abie Rotenberg

Music Produced & Arranged by Doni Gross Recorded at DeG Studios, NYC

בית א'

There are times when I stand by a mirror

יש פעמים בהם אני עומד מול המראה

To take a close look at myself

כדי להסתכל על עצמי מקרוב.

And the face that I see – Looking right back at me

והפנים שאני רואה – שמסתכלות בחזרה עלי

Wishes it was someone else

מקוות להיות מישהו אחר.

מעבר א'

But there is – only one you

אבל יש רק אחד כמוך

A fragment of light from above

חלק של אור מלמעלה.

That would joyfully serve

שישרת בשמחה

and cling to Hashem

וידבק בהשם

If only it knew – the depth of His love

אם רק היה יודע את עומק האהבה שלו.

פזמון

Time to leave your cocoon, my dear butterfly

זה הזמן לצאת מהפקעת, פרפר יקר שלי.

Show yourself and the world just how very high

תראה לעצמך ולעולם בדיוק כמה גבוה

You can fly, you can soar – once you unlock the door

תוכל לעוף, תוכל לנסוק, ברגע שתפתח את הדלת.

And Hashem will be there at your side –

והשם יהיה שם לצידך.

And Hashem will be there at your side

והשם יהיה שם לצידך.

בית ב'

There are times when I hear music playing

יש פעמים בהם אני שומע מוזיקה מתנגנת,

But it’s more a lament than a song

אבל זה יותר קינה מאשר שיר.

I’m so used to the pain

אני כל כך רגיל לכאב,

of its tragic refrain

של הפזמון החוזר שלו,

That whispers you don’t belong

שלוחש –"אתה לא שייך"

מעבר ב'

But there is – only one you

אבל יש רק אחד כמוך

A Neshama most precious and sweet

הנשמה הכי יקרה ומתוקה

Our lives are a chorus –

החיים שלנו הם פזמון

In praise of Hashem

בשבח של ד'

And when your voice is missing –

וכשהקול שלך חסר

The song’s incomplete

השיר אינו שלם.

פזמון

Time to leave your cocoon, my dear butterfly

זה הזמן לצאת מהפקעת, פרפר יקר שלי.

Show yourself and the world just how very high

תראה לעצמך ולעולם בדיוק כמה גבוה

You can fly, you can soar – once you unlock the door

תוכל לעוף, תוכל לנסוק, ברגע שתפתח את הדלת.

And Hashem will be there at your side –

והשם יהיה שם לצידך.

And Hashem will be there at your side

והשם יהיה שם לצידך

בית ג'

I’ve been told every soul sent from heaven

נאמר לי שלכל נשמה שנשלחה מלמעלה

Has its very own mountain to climb

יש הר משלה לטפס

Though some do prevail

למרות שחלקם גוברים

– Many stumble and fail

רבים מועדים ונכשלים

And I know not which fate will be mine

ואיני יודע מה יהיה הגורל שלי

מעבר ג'

But there is – only one you

אבל יש רק אחד ממך

With a calling of your very own

עם קריאה משלך

The road may be long

הדרך עשויה להיות ארוכה

– a test of the heart

מבחן של הלב

But you’ll never, no never

אבל לעולם, לעולם לא

- have to walk it alone

תצטרך לצעוד בה לבדך

פזמון

Time to leave your cocoon, my dear butterfly

זמן לצאת מהפקעת פרפר יקר שלי

Show yourself and the world just how very high

תראה לעולם לעצמך כמה גבוה

You can fly, you can soar

אתה יכול לעוף, אתה יכול לנסוק

– once you unlock the door

ברגע שאתה פותח את הדלת

And Hashem will be there at your side –

וד' יהיה שם לצדך

Yes – He’ll always be there at our side

כן, הוא תמיד יהיה שם לצדך.​






משבוע הבא בעז"ה חוזרים למתכונת הרגילה של נושא ומילים הקשורות אליו.

אם אתם רוצים נושא מסוים – רשמו לי בנספח.

שבוע טוב!
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד

יום ראשון ה' אלול התשפ"ד.

שבוע טוב ומבורך!

השבוע אני רוצה לקחת מילים מעולם הלימודים והתעסוקה לרגל פתיחת שנת הלימודים.

אז בואו נתחיל עם כמה מילים בסיסיות:

1. עבודה – job ( ג'ובּ )

חשוב לזכור שזה במובן של משרה. לפעמים נתכוון לעבודה במובן של מטלה או פרויקט, לפעמים לביצוע של משהו – אלו מילים נפרדות.

2. מפעל – Factory ( פֶקטוֹרי )

3. שכר/ משכורת – Salary ( סֶלֶרִי )


אעבור ישר לתרגום של המשפטים כי נראה לי ששליפת מילים זה טוב, אבל לא בפעם אחרי פעם, זה מאבד את האפקטיביות בצורה כזו.

1. מצאתי עבודה טובה בחנות.


I found a god job at a store.


2. תקבלי שם משכורת גבוהה?


Would you get a good salary there ?


3. זהו מפעל מפורסם מאוד.


It is a very famous factory.


עד כאן להיום.

הנה הנספח:


המשך שבוע נפלא.
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד

יום שני, ו' אלול התשפ"ד

1. חשבון – Account ( אֶקַאוּנְט )

לא חשבון של בית הספר – Math ( מֶת' ) אלא הכוונה לחשבון בנק.

2. הכנסה – Income ( אִינְקוֹם )

מורכב מהמילים In ( אִין ) בפנים.

וcome ( קוֹם ) לבוא.

הכנסה - באה לבפנים

2. הוצאה – Expense ( אֶַקְסְפֶּנְס )

מזכיר לכם מילה אחרת?

המילה יקר – Expensive (אֶקְסְפֶּנְסִיב )
מגיע ממש מאותה המשפחה.

בוא נראה אתם אתם זוכרים את הכול עד עכשיו:

עבודה

מפעל

שכר

חשבון

הכנסה

הוצאה

משפטים לתרגום:
1. המשכורת נכנסת לתוך חשבון הבנק שלי.


The salary goes into my bank account.


2. לפני החגים שי הרבה הוצאות.


Before the holidays there are a lot of expenses.


3. אני רוצה להוסיף הכנסה.


I want to add income.


הנה הנספח:


המשך יום מוצלח!
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד

יום שלישי, ז' אלול התשפ"ד



1. משימה – Task ( טֵאסק )

לרשימה של משימות שמסמנים עליהן V אחרי העשייה יש מושג יפה שקוראים לו To do list. ( טוּ דוּ לִיסְט )

To do ( טוּ דוּ ) – לעשות.

List ( לִיסְט ) רשימה.

2. לוח שנה – Calendar ( קַלֶנְדֶר )

3. פגישה/ ישיבה – Meeting ( מִיטִינְג )


מגיע מהמילה To meet ( טוּ מִיט ) – לפגוש.

שליפת מילים:

עבודה

חשבון

משימה

מפעל

הכנסה

לוח שנה

משכורת

הוצאה פגישה

עבודה

חשבון

משימה

מפעל

הכנסה

לוח שנה

משכורת

הוצאה

פגישה​

תרגום משפטים:

1. יש לי משימות רבות היום בעבודה.


I have many tasks today at the job.


2. מחר יש לי פגישה חשובה.

Tomorrow, I have an important meeting.​

3. תסמני את הפגישה הזו בלוח השנה שלך.


Mark this meeting on your calendar.


הנה הנספח:

המשך יום טוב!
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד

יום רביעי, ח' אלול התשפ"ד


ממשיכים.

1. משמרת – Shift ( שִיפְט )

משמעות המילה היא גם להחליף, לשנות. ומכאן שמו של המקש במקלדת.

2. פרויקט – Project ( פְּרוֹגֶ'קט )

3. תיקייה – File ( פַייל )


במונח של קבצים, תיקיות במחשב, תיק של מסמכים כמו במשטרה או רק מסמך.

לתקייה פיזית, כמו שמרדף קוראים Folder ( פוֹלְדֶר ).

מגיע מהמילה To fold ( טוּ פוֹלְד ) – לקפל.

משפטים לתרגום:

1. אין איחורים במשמרת שלי.


There are no delays in my shift.


2. את מסוגלת לבצע את הפרויקט הזה.


You can do this project.


3. תבדקי אם יש קובץ כזה.

Check if there is such a file.


הנה הנספח

המשך יום טוב!
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד

יום חמישי, ט' אלול התשפ"ד

1. שיחה – Conversation ( קוֹנְבֶרְסֶיישֶן )

2. יומן – Diary ( דַיירִי )

3. לקוח – Customer ( קַאסְטוֹמֵר ) או Client ( קְלַיֵינְט )


שליפת מילים:

עבודה

משמרת

חשבון

פרויקט

משימה

תיקיה

מפעל

לקוח

הכנסה

שיחה

לוח שנה

יומן

משכורת

הוצאה

פגישה

עבודה

חשבון

משימה

יומן

מפעל

שיחה

הכנסה

לקוח

לוח שנה

תיקיה

משכורת

פרויקט

הוצאה

משמרת

פגישה
משפטים לתרגום:

1. בואי ננהל על זה שיחה


Let's have a conversation about it.


2. כל לקוח בחנות שלנו הוא לקוח יקר.


Every customer in our store is a dear customer.


3. תרשמי את הפגישה הזו ביומן.


Write this meeting in the diary


לנספח

המשך יום טוב!
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד
יום שישי, י' אלול התשפ"ד

1. מכשירי כתיבה – Stationary ( סְטֶשיוֹנַארי )

שם כללי לכל מה שקורה בקלמר.

2. מסמך – Document ( דוֹקוּמֶנְט )

מילה נרדפת לFile.

3. מבחן – Test ( טֶסְט ) או Exam ( אֶקְסַם )

תרגום משפטים:

1. הלוואי שהייתה חנות מכשירי כתיבה באזור.


I wish there was a stationary store in the area


2. המסמך הזה לא חשוב.


This document is not important


3. זה לא מבחן קל.


It is not an easy test


לנספח

שבת שלום ומבורך!
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד

מוצש"ק, י"א אלול התשפ"ד

המילים שלמדנו השבוע:

1. עבודה – job ( ג'ובּ )

2. מפעל – Factory ( פֶקטוֹרי )

3. שכר/ משכורת – Salary ( סֶלֶרִי )

4. חשבון – Account ( אֶקַאוּנְט )

5. הכנסה – Income ( אִינְקוֹם )

6. הוצאה – Expense ( אֶַקְסְפֶּנְס )

7. משימה – Task ( טֵאסק )

8. לוח שנה – Calendar ( קַלֶנְדֶר )

9. פגישה/ ישיבה – Meeting ( מִיטִינְג )

10. משמרת – Shift ( שִיפְט )

11. פרויקט – Project ( פְּרוֹגֶ'קט )

12. תיקייה – File ( פַייל )

13. שיחה – Conversation ( קוֹנְבֶרְסֶיישֶן )

14. יומן – Diary ( דַיירִי )

15. לקוח – Customer ( קַאסְטוֹמֵר ) או Client ( קְלַיֵינְט )

16. מכשירי כתיבה – Stationary ( סְטֶשיוֹנַארי )

17. מסמך – Document ( דוֹקוּמֶנְט )

18. מבחן – Test ( טֶסְט ) או Exam ( אֶקְסַם )

לתרגול אוצר המילים
לנספח

שבוע טוב ומבורך !
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד

יום ראשון, כ"ו אלול התשפ"ד.



הגיע הזמן לעורר בחזרה את האשכול, אחרי שהוא העלה קצת אבק.

השבוע, או יותר נכון מראשון ועד רביעי, אתרכז בפעלים שימושיים בעז"ה.

והיום, פעלים בשילוב המילה Go ( גוֹאוּ ) – ללכת.

בהגה המקצועית הם נקראים Phrasal verbs ( פְרֶייזֶל וֵרְבְּס ) – פעלים מרוכבים.

פעלים שבשילוב מילות יחס שונות ( על , בתוך וכו' ) יוצרים משמעויות שונות.

1. Go on ( גוֹאוּ אוֹן ) להמשיך.

לדוגמא, באמצע שיחה, כשאתה רוצה שהשני ימשיך בדבריו, תאמר לו "go on!",

Continue ( קוֹנְטִינְיוּ ) – שגם פירושה להמשיך, מדי "כבדה" כאן.

2. Go out ( גוֹאוּ אַאוּט ) - לצאת

3. Go back ( גוֹאוּ בֵּק ) – לחזור.


ממש כמו Come back ( קַאם בֵּק )– לחזור.

ההבדל הוא, שGo back – הכוונה לחזור לנקודה שרחוקה מהדובר.

לדוגמא אם אני ואלי בבית של סבתא, אומר לאלי – "תחזור הבייתה" – Go back home

Come back זה לחזור אל הדובר.

אם אני בבית ואלי בחיידר, אומר לאלי – Come back home

משפטים לתרגום:

1. לא משנה מה, ההצגה חייבת להמשיך.


No matter what, the show must go on


2. אני יוצאת עם חברותי היום.


I go out with my friends today.


3. תחזור להיכן שבאת.


Go back to where you came from



לנספח

המשך יום טוב!
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד

יום שני, כ"ז אלול התשפ"ד



היום לקחתי את המילה "To look" ( טוּ לוּק ) – שמשמעותה לבד להסתכל או להביט.

1. Look after ( לוּק אַפְטֵר ) – להשגיח.

2. Look for ( לוּק פוֹר ) – לחפש.

3. Look forward to ( לוּק פוֹרווֹרְד טוּ ) – לצפות.


תרגול:

1. אני צריכה להשגיח על אחי הקטנים הערב


I have to look after my little siblings tonight


2. אני מחפשת משהי בשם "קלרה"


"I am looking for someone named "Clara


3. אני ממש מצפה לזה


I am really looking forward to it


עד כאן להיום.

קצר,
מקווה שגם לעניין ( :

המשך יום טוב.
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד

יום שלישי, כ"ח אלול התשפ"ד


היום לקחתי את המילה "To turn" ( טוּ טֶרְן ) – לפנות.

1. To turn right ( טוּ טֶרְן רַייט ) – לפנות ימינה.

2. To turn left ( טוּ טֶרְן לֶפְט ) – לפנות שמאלה.

3. To turn around ( טוּ טֶרְן אֶרַאוּנְד ) – להסתובב סביב.


בדקו אם אתם זוכרים את כל המילים:

להמשיך

לצאת

לחזור

להשגיח

לחפש

לצפות

לפנות ימינה

לפנות שמאלה

להסתובב סביב​

משפטים לתרגול:

1. אנחנו צריכים לפנות כאן ימינה.


We need to turn right here.


2. היית אמור לפנות שמאלה, עכשיו אנחנו אבודים.


You should have turn left, now we are lost


3. תסתובבי כדי שאוכל לראות את השמלה מקדימה.


Turn around so I can see the dress from the front.


עד כאן להיום.

לנספח:

המשך יום טוב!
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד

יום רביעי – כ"ט אלול – יום אחרון לשנת התשפ"ד



המילה להיום היא "To take" ( טוּ טֵייק ) – לקחת.

1. Take off (טֵייק אוֹף) – להמריא.

2
Take out (טֵייק אַאוּט) – להסיר או להוציא.

3
Take back (טֵייק בֵּק) – לקחת בחזרה.

משפטים לתרגול:

1. תחזיקו חזק, אנחנו ממריאים!


Hold tight, we are taking off.


2. תוציא בבקשה את האשפה.


Please take out the trash.


3. אי אפשר לקחת את המילים בחזרה.


Words can't be taken back.


עד כאן לשנה זו.

יהי רצון שתהיה שנה טובה ומתוקה לכל עמ"י.
 

RU1

משתמש מקצוען
כתיבה ספרותית
בס"ד

מוצש"ק, ג' תשרי התשפ"ה

הנה סיכום המילים משבוע שעבר:

1. Go on ( גוֹאוּ אוֹן ) להמשיך.

2. Go out ( גוֹאוּ אַאוּט ) – לצאת.

3. Go back ( גוֹאוּ בֵּק ) – לחזור.

4. Look after ( לוּק אַפְטֵר ) – להשגיח.

5. Look for ( לוּק פוֹר ) – לחפש.

6. Look forward to ( לוּק פוֹרווֹרְד טוּ ) – לצפות.

7. To turn right ( טוּ טֶרְן רַייט ) – לפנות ימינה.

8. To turn left ( טוּ טֶרְן לֶפְט ) – לפנות שמאלה.

9. To turn around ( טוּ טֶרְן אֶרַאוּנְד ) – להסתובב סביב.

10. Take off (טֵייק אוֹף) – להמריא.

11. Take out (טֵייק אַאוּט) – להסיר.

12. Take back (טֵייק בֵּק) – לקחת בחזרה.

מחר נמשיך עם מילים חדשות בעז"ה

שבוע טוב ומבורך
 

אולי מעניין אותך גם...

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק קכו

א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת בְּשׁוּב יי אֶת שִׁיבַת צִיּוֹן הָיִינוּ כְּחֹלְמִים:ב אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה אָז יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם הִגְדִּיל יי לַעֲשׂוֹת עִם אֵלֶּה:ג הִגְדִּיל יי לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ הָיִינוּ שְׂמֵחִים:ד שׁוּבָה יי אֶת (שבותנו) שְׁבִיתֵנוּ כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב:ה הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ:ו הָלוֹךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ הַזָּרַע בֹּא יָבוֹא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו:
נקרא  106  פעמים

אתגר AI

תאומים • אתגר 145

לוח מודעות

למעלה