לצורך כתיבת סיפור לתלמידים בנושא 'שיח חרשים'
אני מחפש מילים שוות בעברית ואנגלית שמשמעותם שונה,מילים שנשמעות אותו דבר, שיכולים לגרום לבלבול בתוך דו-שיח
כדוגמה:
'רד' - 'אדום'
עיוור רצה לעבור כביש, הוא שאל אדם שלצידו מה המצב של הרמזור?
'רד' ענה לו האמריקאי שהתכוון שהרמזור אדום
העיוור הישראלי ירד לתומו לכביש כי חשב שאמר לו 'רד' כפשוטו
אשמח לקבל מילים דומות (גם בלי סיפור) שמשמעותם שונה בין עברית לאנגלית.
אני מחפש מילים שוות בעברית ואנגלית שמשמעותם שונה,מילים שנשמעות אותו דבר, שיכולים לגרום לבלבול בתוך דו-שיח
כדוגמה:
'רד' - 'אדום'
עיוור רצה לעבור כביש, הוא שאל אדם שלצידו מה המצב של הרמזור?
'רד' ענה לו האמריקאי שהתכוון שהרמזור אדום
העיוור הישראלי ירד לתומו לכביש כי חשב שאמר לו 'רד' כפשוטו
אשמח לקבל מילים דומות (גם בלי סיפור) שמשמעותם שונה בין עברית לאנגלית.