לדוברי אידיש: מהו התרגום הנכון של המלה 'נאמן'?

שיקול דעת

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
עימוד ספרים
המון עם משתמשים עם המילה 'געטריי'.
אבל יש גם מילה טרייער (זהו התרגום ע"פ צאנין), לדוגמה: 'מען קען יענעם געטרויען אויף אסאך געלט'. 'יענער איז א טרויבארא מענטש'. שפי' שהוא אדם נאמן על ממון.
אז איזה מלה מלשון הקודש מתרגם המלה 'געטריי'?
 

שיקול דעת

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
עימוד ספרים
אבל התרגום המדוייק ל'מסור' זה לא 'געטריי' אלא 'איבערגעגעבן'.
 

אסתיג

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
מסור -איבערגעגעבן, מסירות איבערגעגעבנהייט. מלשון למסור, מסירה - איבערגעבן, זיך אוועקגעבן.
באגלייבט וגעטריי משמש כאמין, נאמן, אפשר לתת בו אימון.
אימון אמינות אמין נאמן - כל אלה מלשון אמונה, נכון?
אז גם באידיש - געטריישאפט, געטריי, געטרויען, ער טרויט יענעם, צוטרוי וכד' הן מאותה 'משפחה שרשית'
ספציפית געטריישאפט והנגזר ממנה - געטריי, משמשות הרבה גם למסירות. על פי רוב בן אדם מסור הוא גם אמין, נאמן ביתו... אך הבאגלייבטער לא בהכרח גם מסור, מתמסר.
וכנ"ל גם לגבי באגלייבט, גלייבן, גלויבן - שמשמעותן היא אמונה, אמון.
 

אולי מעניין אותך גם...

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק קיט ר'

קנג רְאֵה עָנְיִי וְחַלְּצֵנִי כִּי תוֹרָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי:קנד רִיבָה רִיבִי וּגְאָלֵנִי לְאִמְרָתְךָ חַיֵּנִי:קנה רָחוֹק מֵרְשָׁעִים יְשׁוּעָה כִּי חֻקֶּיךָ לֹא דָרָשׁוּ:קנו רַחֲמֶיךָ רַבִּים יְהוָה כְּמִשְׁפָּטֶיךָ חַיֵּנִי:קנז רַבִּים רֹדְפַי וְצָרָי מֵעֵדְוֹתֶיךָ לֹא נָטִיתִי:קנח רָאִיתִי בֹגְדִים וָאֶתְקוֹטָטָה אֲשֶׁר אִמְרָתְךָ לֹא שָׁמָרוּ:קנט רְאֵה כִּי פִקּוּדֶיךָ אָהָבְתִּי יְהוָה כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי:קס רֹאשׁ דְּבָרְךָ אֱמֶת וּלְעוֹלָם כָּל מִשְׁפַּט צִדְקֶךָ:
נקרא  4  פעמים

לוח מודעות

למעלה