לדוברי אידיש: האם יש תרגום למלת 'ממשיך'? ‏

אסתיג

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
גם מצד החרוז המוצלח לדעתכם, לא הייתי כותב כך... כי אני למשל בכלל לא שמתי לב לחרוז.
החרוז נשמע רק בהגיה מסויימת של המלה 'ווייטער', כשמדגישים היטיב את ה'ער' של המלה 'ווייטער'. אבל באידיש חסידי אמריקני מדוברת הוגים את המלה הזאת כאילו היה כתוב וַטְר, אז זה בכלל לא מתחרז עם המלה 'ער', אז אני נשאר קרח מכאן ומכאן...
גם אני לא שמתי לב בכלל לחריזה, אבל זה יכול להיות בכל זאת מוצלח, בשתי ההגיות.
ואכתוב את זה עכשיו בשגיאה מכוונת, רק למען הבן החריזה:
וואטער שראבטער
או ווייטער שרייבטער
 

שיקול דעת

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עריכה תורנית
עימוד ספרים
גם אני לא שמתי לב בכלל לחריזה, אבל זה יכול להיות בכל זאת מוצלח, בשתי ההגיות.
ואכתוב את זה עכשיו בשגיאה מכוונת, רק למען הבן החריזה:
וואטער שראבטער
או ווייטער שרייבטער
ברור שיכול להתאים, הרי כל הבדחנים (גראמער'ס) החסידיים 'מזייפים' לרוב בכאלה חרוזים.

רק שב'מושכל ראשון' לא שמתי לב.
 

אסתיג

משתמש סופר מקצוען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
והזיופים האלו הם בדרך כלל הכי מוצלחים. כי הרבה יותר קשה לחרוז לשה"ק עם אידיש, ושיתחרז היטב, או אידיש באידיש בהברות שונות.
ואם זה מצליח ללא שמשבשים לגמרי לגמרי את המילים, אז זה יוצא מוצלח
 

אולי מעניין אותך גם...

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק קיט ב'

ט בַּמֶּה יְזַכֶּה נַּעַר אֶת אָרְחוֹ לִשְׁמֹר כִּדְבָרֶךָ:י בְּכָל לִבִּי דְרַשְׁתִּיךָ אַל תַּשְׁגֵּנִי מִמִּצְוֹתֶיךָ:יא בְּלִבִּי צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ לְמַעַן לֹא אֶחֱטָא לָךְ:יב בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ:יג בִּשְׂפָתַי סִפַּרְתִּי כֹּל מִשְׁפְּטֵי פִיךָ:יד בְּדֶרֶךְ עֵדְוֹתֶיךָ שַׂשְׂתִּי כְּעַל כָּל הוֹן:טו בְּפִקֻּדֶיךָ אָשִׂיחָה וְאַבִּיטָה אֹרְחֹתֶיךָ:טז בְּחֻקֹּתֶיךָ אֶשְׁתַּעֲשָׁע לֹא אֶשְׁכַּח דְּבָרֶךָ:
נקרא  14  פעמים

לוח מודעות

למעלה