האם יש הבדל בין 'למה' לבין 'מדוע'?

עריכה ת

משתמש פעיל
כתב המלבי"ם ישעיה (ה, ד); "במלת למה שואל את התכלית, ובמלת מדוע על הסבה".
ופשוט הוא למתבונן בתנ"ך, "למה חרה לך ולמה נפלו פניך" "למה רימתני" - זאת לא שאלה על הסיבה שהיא ברורה אלא על התכלית/תועלת. ואכמ"ל עוד.
 

טייפסעטער

משתמש סופר מקצוען
עימוד ספרים
עריכה תורנית
בעין יהודית חלק ד עמוד 98.png
 

חגי פאהן

משתמש סופר מקוצען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עימוד ספרים

מילה בסלע

משתמש סופר מקצוען
מנהל קבוצה
פרסום וקופי
למה לעומת מדוע
איפה לעומת היכן
אלו הבדלי משלב בשפה- תקני לעומת על תקני, משלב דיבורי או משלב כתיבה
במשמעות אין הבדל.
 

מילה בסלע

משתמש סופר מקצוען
מנהל קבוצה
פרסום וקופי
אכן, 'למה' הריהי קיצור של 'לשם מה' (דהיינו, שאלה על העתיד/התכלית), ואילו 'מדוע' - קיצור של 'מה ידוע' (שאלה על העבר/סיבה).

למה בשני קמצים = שאלה על העתיד???
לגבי מה ידוע- מסכימה, אבל ממש לא קשור לסיבת הדבר.
 

מילה בסלע

משתמש סופר מקצוען
מנהל קבוצה
פרסום וקופי
כתב המלבי"ם ישעיה (ה, ד); "במלת למה שואל את התכלית, ובמלת מדוע על הסבה".
ופשוט הוא למתבונן בתנ"ך, "למה חרה לך ולמה נפלו פניך" "למה רימתני" - זאת לא שאלה על הסיבה שהיא ברורה אלא על התכלית/תועלת. ואכמ"ל עוד.

מתקבל- כפרוש למילות התורה וכדו', אבל בימינו אין הבדל בין הוראת "למה" להוראת "מדוע".
 

טוהר השלום

משתמש מקצוען
כי בספרי הכנה לבגרויות זה ממש לא מה שרשום.
אם אכן כך, מי המציא את "מדוע ולמה", היתכן שאינו אלא מטבע ללשון עשירה?!.
בשעתי -כשישבתי על ספסל הלימודים, היה ההבדל בין למה למדוע נהיר לכל בר בי רב.
ההקלה העדכנית אינה אלא מקלקולי האקדמיה, לענ"ד.
 
נערך לאחרונה ב:

חגי פאהן

משתמש סופר מקוצען
מנוי פרימיום
בוגר/תלמיד פרוג
עיצוב גרפי
עימוד ספרים
מתקבל- כפרוש למילות התורה וכדו', אבל בימינו אין הבדל בין הוראת "למה" להוראת "מדוע".
ואם אני רוצה להיות מיושר לפי התורה, איך וכיצד אני צריך לומר?
למה לעומת מדוע
איפה לעומת היכן
אלו הבדלי משלב בשפה- תקני לעומת על תקני, משלב דיבורי או משלב כתיבה
במשמעות אין הבדל.
אי אפשר להשוות זוג מילים המופיע בתורה, לזוג מילים שאחת (איפה) היא מקראית והשניה (היכן) אינה מופיעה במקרא, ואז ייתכן שבמשמעות אין הבדל. במקרה הזה היכן הוא חיבור שתי מילים הי + כאן. וגם איפה הוא חיבור אי + פה. יוצא אם כן שההבדל הוא שבימי המשנה חדרה הארמית (שבה כְּעַן = פה/כעת) לעברית ובמשמעות אין הבדל.
ובכלליות, כשעורך תורני שואל למשמעות מילה בד"כ מה שמעניין אותו זה המהות האמיתית של המילה, והשפה המדוברת לא תמיד מגלה את מהות המילה.
 

דיונון

משתמש סופר מקצוען
כתיבה ספרותית
איור וציור מקצועי
עריכה תורנית

אולי מעניין אותך גם...

אשכולות דומים

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק קיט ב'

ט בַּמֶּה יְזַכֶּה נַּעַר אֶת אָרְחוֹ לִשְׁמֹר כִּדְבָרֶךָ:י בְּכָל לִבִּי דְרַשְׁתִּיךָ אַל תַּשְׁגֵּנִי מִמִּצְוֹתֶיךָ:יא בְּלִבִּי צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ לְמַעַן לֹא אֶחֱטָא לָךְ:יב בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ:יג בִּשְׂפָתַי סִפַּרְתִּי כֹּל מִשְׁפְּטֵי פִיךָ:יד בְּדֶרֶךְ עֵדְוֹתֶיךָ שַׂשְׂתִּי כְּעַל כָּל הוֹן:טו בְּפִקֻּדֶיךָ אָשִׂיחָה וְאַבִּיטָה אֹרְחֹתֶיךָ:טז בְּחֻקֹּתֶיךָ אֶשְׁתַּעֲשָׁע לֹא אֶשְׁכַּח דְּבָרֶךָ:
נקרא  15  פעמים

לוח מודעות

למעלה